Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Включать

Примеры в контексте "Include - Включать"

Примеры: Include - Включать
This plan should include a system of environmental funds for mine rehabilitation according to world mining standards. Такой план должен включать систему экологических фондов для восстановления шахт в соответствии с мировыми нормами ведения горнодобывающей деятельности.
Any revision of the existing national guide for good agricultural practice should include a realistic agricultural production strategy. В любой пересмотренный вариант действующего национального руководства по надлежащей сельскохозяйственной практике следует включать реалистичную стратегию сельскохозяйственного производства.
As a result of the Commission decision to enlarge the bureaux of its subsidiary bodies, the CTIED Bureau should now include two vice-chairmen. Согласно решению Комиссии о расширении состава бюро ее вспомогательных органов бюро КРТПП будет теперь включать двух заместителей Председателя.
Other approaches to verification might include quality assessment and control procedures and comparisons with direct measurements. Другие подходы к проверке могут включать процедуры оценки и контроля качества и сравнения с непосредственными мерами.
Parties may include information about indicators which assist in this process. Стороны могут включать информацию о показателях, которые использовались в ходе этого процесса.
As we have continually reiterated, its policy must include three elements. Как мы неоднократно подчеркивали, его стратегия должна включать три элемента.
The report will also include a list of future activities to be addressed in response to the Executive Body's priority needs. Этот доклад будет также включать перечень будущей деятельности, которой необходимо будет заниматься исходя из первоочередных потребностей Исполнительного органа.
Building codes and environmental impact assessments should include sections designed to ensure that radon levels do not exceed 100 Bq/m3 in new buildings. В строительные кодексы и оценку воздействия на окружающую среду следует включать разделы, призванные обеспечить то, чтобы в новых зданиях уровни радона не превышали 100 Бк/м3.
This dialogue should include exchanges on such issues as socially acceptable fees for the collection and disposal of waste. Такой диалог должен включать обмен мнениями по таким вопросам, как социально приемлемые отчисления за сбор и удаление отходов.
As with the mortality data, the analysis must include a spatial component. Что касается данных о смертности, то анализ должен включать пространственный компонент.
The approach to reporting inventories should include: а) Подход к представлению докладов о кадастрах должен включать:
Parties should include a discussion of differences between projections in previous national communications in terms of assumptions, methods employed, and results. Сторонам следует включать в прогнозы рассмотрение расхождений с прогнозами, представленными в предыдущих национальных сообщениях, с точки зрения допущений, применявшихся методов и результатов.
This information should include all relevant environmental information, if any, obtained during the reporting period. Эта информация должна включать все соответствующие экологические сведения, если таковые были собраны за отчетный период.
The RER, which will include train and bus lines, should be completed by 2008. Внедрение РСС, которая будет включать железнодорожные и автобусные линии, должно завершиться к 2008 году.
Sponsorship may include trust fund financing or contributions in kind, either for the whole project or cost-shared with other sources. Спонсорская деятельность может включать финансирование из целевых фондов или вне-сение взносов натурой либо на осуществление всего проекта, либо на основе участия в расходах с другими источниками.
That could include the research function proposed by the Director-General. Это может включать и исследовательскую работу, предлагаемую Генеральным директором.
Programmes will include investment in human and social resources development, capital infrastructure and agricultural development. Программы будут включать инвестиции в развитие людских и социальных ресурсов, основной инфраструктуры и сельского хозяйства.
These duties shall include in particular: Эти обязанности будут включать, в частности:
Such programmes should include in their curriculum specific case studies of relevance to the countries concerned. В учебные планы таких программ следует включать конкретные тематические исследования, имеющие отношение к соответствующим странам.
The response may include evidence or other supporting material relevant to its willingness and ability to investigate or prosecute. Ответ может включать в себя доказательства или другие подтверждающие материалы, свидетельствующие о его готовности или способности провести расследование или уголовное преследование.
Legislation: assistance in reforming national legislation according to international standards as identified in United Nations and regional human rights instruments; may include training for national parliaments. Законодательство: содействие реформированию национального законодательства в соответствии с международными стандартами, закрепленными в договорах по правам человека Организации Объединенных Наций и региональных органов; может включать в себя подготовку депутатов национальных парламентов.
These components can include activities related to health and nutrition, productive infrastructure, linguistic and cultural preservation, entitlement to natural resources, and education. Эти компоненты могут включать в себя деятельность, связанную со здравоохранением и питанием, производственной инфраструктурой, сохранением языка и культуры, правом на природные ресурсы, а также образованием.
Project activities will include research, training, and the development and implementation of action plans. Деятельность по проекту будет включать в себя проведение исследований, профессиональную подготовку и разработку и осуществление планов действий.
Kazakhstan, for example, will include female refugees in language and professional training programmes. Например, Казахстан будет включать вопрос о женщинах-беженцах в учебные программы языковой и профессиональной подготовки.
National Institutions: assistance in establishing and strengthening national Human Rights Commissions; may include training and assistance to legislative bodies. Национальные учреждения: содействие созданию и укреплению национальных комиссий по правам человека; может включать в себя подготовку членов законодательных органов и помощь им.