Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Включать

Примеры в контексте "Include - Включать"

Примеры: Include - Включать
The assessment and the scenarios developed will include practical tools and recommendations for decision makers and leaders at all levels in all sectors. Оценка и разработанные сценарии будут включать практические инструменты и рекомендации для принимающих решения лиц и руководителей на всех уровнях и во всех секторах.
It is anticipated that the full scoping document would include a discussion on how the global assessment would build upon and relate to other existing efforts. Предполагается, что документ по полномасштабному аналитическому исследованию будет включать обсуждение того, каким образом глобальная оценка будет использовать осуществляемые мероприятия и соотноситься с ними.
The work under the subprogramme will also include support upon request by countries to integrate biodiversity values into national development and poverty reduction strategies and planning processes. Работа в рамках этой подпрограммы будет также включать оказание, по просьбе стран, поддержки в области интегрирования природоохранных ценностей в национальные стратегии развития и борьбы с нищетой, а также процессы планирования.
Possible changes to its operation could include: Возможные изменения в его деятельности могут включать:
For this purpose, the review will include an analysis of: В этих целях обзор будет включать анализ таких следующих элементов, как:
The main cost elements associated with a prohibition on use would include: Основные элементы затрат, связанных с запретом применения, будут включать:
It would include an information exchange on principles for chemicals in products and guidance on a chemicals information exchange. Она будет включать в себя обмен информацией о принципах, касающихся химических веществ в продуктах, и руководство по обмену информацией о химических веществах.
This should include, as a matter of critical importance, building the investigative capacity of the national police, both overall and among individual officers. Это должно в обязательном порядке включать укрепление следственного потенциала национальной полиции, как в целом, так и на уровне отдельных сотрудников.
This will include the provision of assistance to indigent accused persons to enable them to obtain or retain legal representation in their cases. Такая поддержка будет включать оказание помощи неимущим осужденным, с тем чтобы они могли воспользоваться услугами адвоката и иметь юридическое представительство в ходе рассмотрения их дел.
The machine shall include an indicator that clearly informs the operator of the level of reagent in the reagent storage tank. Механизм должен включать указатель, который четко информирует оператора об уровне реагента в емкости для его хранения.
The final week of each year shall include not more than 6 days of the following year. Последняя неделя года не должна включать более 6 дней следующего года.
Such preparatory work will include a legal and linguistic review of the final text of amendments to the Kyoto Protocol, which will require time. Такая подготовительная работа будет включать в себя правовой и лингвистический анализ окончательного текста поправок к Киотскому протоколу, который потребует времени.
It was also noted that the specifications of this element could include the following: Было также отмечено, что уточнения в отношении этого элемента могли бы включать следующее:
The outputs of the second phase would include the following: Результаты второго этапа могли бы включать следующее:
Within these strategies, it will include, as appropriate, a statement on gains that could be achieved if further investments were made in solutions. Там, где это целесообразно, Управление будет включать в такие стратегии информацию о преимуществах, которые могут быть достигнуты при условии дальнейшего вложения средств в предлагаемые решения.
This should include efforts to mitigate the impact of the conflict on civilians by building better awareness of and compliance with international humanitarian law and the norms of war. Такая работа должна включать усилия по смягчению воздействия конфликта на гражданское население благодаря более полному уяснению и соблюдению международного гуманитарного права и норм войны.
This activity will include the identification of an instrument toolkit and financial processes to strengthen and widen financial access; Эта деятельность будет включать установление инструментов и финансовых процессов, используемых для укрепления и расширения доступа к финансированию;
The information should also include a general environmental baseline assessment regarding current and potential impacts of activities, other than mining, taking place in that specific area. Она должна включать также общую исходную экологическую оценку в отношении нынешних и потенциальных последствий осуществляемой в этом конкретном районе деятельности, не имеющей добычного характера.
4.1.3. If the original equipment pollution control device includes thermal protections, the replacement pollution control device shall include equivalent protections. 4.1.3 Если оригинальное устройство ограничения загрязнения включает тепловую защиту, то сменное устройство ограничения загрязнения должно также включать равноценную защиту.
The in-person forum meeting may also include the use of live webcasts to allow for the participation and virtual attendance of stakeholders unable to attend in person. Проведение совещания форума в формате личного участия может также включать в себя использование прямой веб-трансляции, что позволит охватить и обеспечить виртуальное участие тех заинтересованных кругов, которые не в состоянии присутствовать лично.
These objectives may include encouraging investment or preventing undesirable impacts that may arise, such as from speculation and concentration of ownership or other tenure rights. Такие цели могут включать стимулирование инвестиций или предотвращение нежелательных последствий, к которым, в частности, могут приводить спекуляции и концентрация прав собственности и других прав владения и пользования.
Work under this subprogramme will also include the provision of support to requesting countries to integrate biodiversity values into national development and poverty reduction strategies and planning processes. Работа в рамках этой подпрограммы будет также включать оказание странам, по их просьбе, помощи в обеспечении того, чтобы в национальных стратегиях в области развития и сокращения масштабов нищеты и процессах планирования учитывалось ценное значение биоразнообразия.
This must include the reform of international institutions, particularly in the economic field, to promote the democratic representation of developing States, civil society and marginalized groups. Такие действия должны включать реформу международных учреждений, особенно экономических, с целью содействия демократической представленности развивающихся государств, гражданского общества и маргинализованных групп населения.
Specific thematic areas could include the fight against discrimination and social inequalities; the promotion of safe learning environments; and the social responsibility of the media. Конкретные тематические области могли бы включать борьбу с дискриминацией и социальным неравенством; поощрение безопасных условий обучения; и социальную ответственность средств массовой информации.
This would include urging States that have not yet provided financial support for indigenous preparatory activities to do so as a matter of urgency. Это будет включать обращение с настоятельным призывом к государствам, которые еще не предоставили финансовую поддержку подготовительной деятельности по вопросам коренных народов, сделать это в самое ближайшее время.