Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Включать

Примеры в контексте "Include - Включать"

Примеры: Include - Включать
Our commemoration will include the printing of a special postage stamp and the convening of an international conference. Наше участие в этом юбилее будет включать в себя выпуск специальной почтовой марки и созыв международной конференции.
These reports should be concise and action-oriented and include both quantitative and qualitative data. Эти доклады должны быть сжатыми и ориентированными на конкретные действия и должны включать в себя как качественные, так и количественные показатели.
This must include partnerships with the business community at both the national and the international levels. Оно должно включать в себя отношения партнерства с предпринимателями как на национальном, так и на международном уровнях.
Post-war efforts should include welfare schemes for peasant and urban women living alone, elderly women, unemployed women and refugee women. Послевоенные усилия должны включать осуществление программ социального обеспечения для сельских и городских женщин-одиночек, престарелых женщин, женщин-безработных и женщин-беженцев.
Orientations will include information on stress awareness and management, negotiation skills and personal and team security. Инструктаж будет включать предоставление информации об определении стрессовых ситуаций и поведении в них, обучение навыкам ведения переговоров и обеспечения личной и групповой безопасности.
These solutions must include programmes specially suited to the differing levels of development of Member States. Эти решения должны включать программы, соответствующие различным уровням развития государств-членов.
Such a debt strategy should include debt cancellation. Стратегия в области задолженности должна включать ее аннулирование.
Adjacency would include strategic adjacency across a body of water, no matter how large. Такое объединение может включать и общее стратегическое водное пространство, независимо от его величины.
The roster will include individuals located in the various countries and localities where investigations will or may take place. Этот список будет включать отдельных лиц в различных странах и районах, в которых будут или могут проводиться расследования.
This decentralization will include delegating functions from OHRM to programme managers at Headquarters and in the other offices of the global Secretariat. Эта децентрализация будет включать делегирование функций УЛР руководителям программ в Центральных учреждениях и в других отделениях глобального Секретариата.
The functions performed by the Office of Internal Oversight Services should include compliance with and follow-up of recommendations emanating from external oversight bodies. ЗЗ. Функции Управления служб внутреннего надзора должны включать обеспечение соблюдения и выполнения рекомендаций органов внешнего надзора.
The programme framework section should include only those activities emanating from intergovernmental mandates, the legislative mandate for which should be clearly identified. В раздел "Программные рамки" следует включать лишь те предусмотренные межправительственными мандатами мероприятия, в отношении которых существует четко сформулированный мандат.
Any review should include the conditions of service of elected officials in the common system. Любой обзор должен включать и условия службы избираемых должностных лиц в организациях общей системы.
Such measures could include the establishment of a permanent mechanism. Такие меры могут включать создание постоянного механизма.
Some of these representatives, however, suggested replacing the words "may include" by the word "includes". Вместе с тем некоторые из этих представителей предложили заменить слова "может включать" словом "включает".
A number of representatives answered affirmatively the general question whether the future convention should include suitable procedures for the settlement of disputes. Ряд представителей дали положительный ответ на общий вопрос о том, должна ли будущая конвенция включать надлежащие процедуры урегулирования споров.
To be credible and effective, any international, regional, national or local policy for combating racial discrimination must include advisory services and education. Для того чтобы она была реальной и эффективной, любая международная, региональная, национальная или местная политика борьбы против расовой дискриминации должна включать консультативные службы и просветительскую деятельность.
The Summit programme of action must include sections on employment generation and the enhancement of social integration. Программа действий этой Всемирной встречи должна включать разделы, посвященные созданию рабочих мест и повышению уровня социальной интеграции.
Our delegation considers that the reform and expansion of the Security Council should also include measures geared to reforming its working methods and procedures. Наша делегация считает, что реформа и расширение состава Совета Безопасности также должны включать в себя меры, направленные на реформирование его методов работы и процедур.
These costs will include housing, transport, food, interpretation and miscellaneous expenses. Эти расходы будут включать расходы на жилье, транспорт, питание, услуги устных переводчиков и прочие расходы.
The suggestions of CPC should also include recommendations for enhancing the effectiveness of joint meetings between that body and the Administrative Committee on Coordination. Предложения КПК должны также включать в себя рекомендации относительно повышения эффективности совместных заседаний этого органа и Административного комитета по координации.
That response should not be merely financial, but should also include trade facilities, such as access to special credits. Эта деятельность должна носить не просто финансовый характер, но включать также торговые льготы, например доступ к специальным кредитам.
In addition to compulsory conciliation, it should include binding procedures such as arbitration and judicial settlement. В дополнение к обязательному примирению она также должна включать такие обязательные процедуры, как третейское или судебное урегулирование.
Satisfaction should include prosecution of those individuals who had helped prepare a State crime or who had actually committed it. Удовлетворение должно включать в себя судебное преследование тех лиц, которые содействовали в подготовке преступления государства или которые фактически совершали его.
It should also include a comprehensive approach combining assistance, trade, investment and transfer of technology. Оно должно включать также всеобъемлющий подход, объединяющий вопросы оказания помощи, торговли, инвестиций и передачи технологии.