| We concede that the completion strategy must include the transfer of suspects to national jurisdictions. | Мы согласны с тем, что стратегия завершения работы должна включать в себя передачу подозреваемых под национальную юрисдикцию. |
| Coastal areas may include various forest formations, depending on whether they are flat, sandy or in mountainous areas. | Прибрежные зоны могут включать различные лесные формации в зависимости от того, произрастают они на плоской, песчаной или горной местности. |
| Such facilities should also include efficient waste disposal systems. | Такие сооружения также должны включать эффективные системы удаления отходов. |
| The productivity gains achieved through intensified forest management will include enhancing abilities and capacities to conserve additional areas of natural forests. | Достигнутые на основе повышения эффективности управления лесным хозяйством успехи в области продуктивности будут включать расширение возможностей и укрепление потенциала в целях сохранения дополнительных участков коренных лесов. |
| This is the first of three planned ISAF regional commands and will include four provincial reconstruction teams. | Это командование стало первым из трех запланированных региональных командований МССБ и будет включать четыре провинциальные группы по восстановлению. |
| The report should also include a matrix of elements and existing arrangements and mechanisms as an annex. | З, Доклад должен также включать в виде приложения схематическое изображение элементов и существующих соглашений и механизмов. |
| Such an option could also include policy implementation activities at the national level, such as through an agreed action programme. | Такой вариант также мог бы включать мероприятия по осуществлению политики на национальном уровне, например при помощи программы согласованных действий. |
| Policy implementation may include such supporting functions as: | Функция, касающаяся осуществления политики, может включать такие вспомогательные функции, как: |
| In addition, it will include interpretations and rulings for these classifications as they become available. | Кроме того, эта версия будет включать толкования и решения в отношении этих классификаций по мере их поступления. |
| To illustrate the ways that various institutions have dealt with these issues, the guidelines will include several case studies. | Для иллюстрации того, как различные учреждения решают эти вопросы, указанные руководящие принципы будут включать несколько тематических исследований. |
| These proposals should also include information on the progress achieved during the previous biennium including efficiency and productivity gained as a result of automation. | Эти предложения должны также включать в себя информацию о прогрессе, достигнутом в течение предыдущего двухгодичного периода, в том числе об эффективности и производительности, достигнутых благодаря автоматизации. |
| Employers are under the obligation to organize occupational health services, which may also include the services of a physician. | Работодатели обязаны организовывать службы производственной гигиены, которые могут также включать предоставление врачебных услуг. |
| Training activities should include Web technologies, as well as digital television and radio production and adaptation of those products for Web publishing. | Учебные мероприятия должны включать ознакомление с технологиями ШёЬ-серверов, а также с методами подготовки теле- и радиопередач в цифровой форме и адаптации этих материалов для ШёЬ-публикаций. |
| This report would include their respective priorities, the mechanisms for updating, and the procedures for implementing the strategy. | Этот доклад будет включать информацию об их соответствующих приоритетах, механизмах обновления и процедурах практического осуществления стратегии. |
| Forest-related research agendas should not be limited to forest sector issues but should include other policy issues as well. | Научно-исследовательские планы в сфере лесохозяйственной деятельности нельзя ограничивать проблемами лесного сектора, они должны также включать анализ хозяйственной политики в других отраслях. |
| In addition to military vehicles, such targets may include logistics sites and troops in the open. | Вдобавок к военным транспортным средствам такие цели могут включать пункты снабжения и войска на открытой местности. |
| The submission will include the necessary cartographic products derived from the compiled bathymetric database to portray the 2,500 metre isobath. | Представление будет включать необходимые картографические материалы для изображения 2500-метровой изобаты, полученные на основе составленной базы батиметрических данных. |
| Magnetic data may include data of varying vintages and acquisition methods (ship or airborne). | Магнитные данные могут включать данные различной давности и различных методов получения (корабельные или воздушные). |
| Such plans should include restrictions on indiscriminate or harmful fishing gear and practices that contribute to elevated by-catch or marine habitat degradation. | Такие планы должны включать ограничения в отношении орудий и методов неизбирательного или причиняющего вред лова, применение которых обусловливает увеличение прилова или ухудшение состояния морской среды. |
| Considerations of carrying capacity should include economic, social, cultural and environmental dimensions. | Соображения, касающиеся "внутреннего потенциала" должны включать экономические, социальные, культурные и экологические факторы. |
| We are satisfied that this document will include procedures to investigate non-compliance with the provisions of the BTWC. | Мы удовлетворены тем, что этот документ будет включать процедуры расследования несоблюдения положений КБТО. |
| Those steps should include the education and sensitization of law enforcement officials about the provisions of the Convention. | Эти меры должны включать обучение сотрудников правоохранительных органов и информирование их по вопросам, касающимся положений Конвенции. |
| An integrated approach to the problem of illicit drugs must include demand reduction measures. | Комплексный подход к решению проблемы незаконных наркотических средств должен включать меры по сокращению спроса. |
| All research projects will include a strong technical assistance/training component. | Все исследовательские проекты будут включать значительную техническую помощь/подготовку кадров. |
| Preferences may include zero tariffs or lower tariffs for products originating in developing countries. | Преференции могут включать нулевые тарифы или более низкие тарифы на товары развивающихся стран. |