| A communication should include an executive summary that would present the key information and data from the full document. | Сообщение должно включать резюме, в котором будут содержаться ключевая информация и данные из всего документа. |
| Such information could include documentation on disaggregated emission factors and activity data, and other relevant assumptions. | Такая информация могла бы включать документацию о дезагрегированных данных по коэффициентам выбросов и соответствующей деятельности, а также другие соответствующие предположения. |
| They are convinced that this solution must include the early conclusion of a comprehensive ban on anti-personnel landmines. | Они убеждены, что такое решение должно включать скорейшее установление всеобъемлющего запрещения противопехотных наземных мин. |
| The work programme will include an assessment of the resources required. | Программа работы будет включать оценку требуемых ресурсов. |
| She concurred that emergency activities should include HIV/AIDS prevention and the protection of reproductive rights. | Она согласилась с тем, что чрезвычайные мероприятия должны включать деятельность по предупреждению ВИЧ/СПИДа и защите репродуктивных прав. |
| This will include policies on the subject of pre-school and out-of-school programmes for ethnic minority children. | Эта политика будет также включать охватывающие программы дошкольного и внешкольного образования для детей из числа представителей этнических меньшинств. |
| Active participation could, according to the commission's terms of reference, include financing or supporting the organization in other ways. | Согласно кругу ведения Комиссии, такое активное участие может включать в себя финансирование или предоставление другой поддержки такой организации. |
| In addition to medical information, such data should include statistics on travel frequency and destinations, which many organizations had readily available. | Помимо информации медицинского характера, такие данные должны включать в себя статистические сведения о частоте поездок и пунктах назначения, которые имеются у многих организаций. |
| A permanent programme would include 3-4 EPRs a year. | Постоянная программа будет включать проведение трех-четырех ОРПД в год. |
| Certain professions or activities are subject to statutory conditions and restrictions as to the required qualifications; other criteria may include age, citizenship, etc. | На некоторые профессии или виды деятельности могут распространяться предусмотренные законом условия и ограничения, касающиеся необходимой квалификации; другие критерии могут включать в себя возраст, гражданство и т.д. |
| We believe that such a system must include a technically well-equipped and appropriately staffed headquarters. | Мы предполагаем, что эта система должна включать в себя функционирование технически оснащенной и обеспеченной соответствующими кадрами штаб-квартиры. |
| Training programmes for United Nations staff will include a component dedicated to cooperation with civil society. | Учебные программы для персонала Организации Объединенных Наций будут включать компонент, посвященный сотрудничеству с гражданским обществом. |
| This will include recommendations that might be made to Member States to improve governance arrangements in respect of these institutes. | Это будет включать рекомендации, которые могут быть сделаны государствами-членами в целях совершенствования механизмов управления этими институтами. |
| That budget line should include such items as staffing, meetings and consultations, equipment and travel. | Эта статья бюджета должна включать такие компоненты расходов, как расходы по персоналу, совещания и консультации, оборудование и путевые расходы. |
| Whatever programme of work the Conference on Disarmament may adopt at its 1998 session, it must include these crucial issues. | Какую бы программу работы ни приняла Конференция по разоружению на своей сессии в 1998 году, она должна включать эти критически важные вопросы. |
| This should include a worldwide network of monitoring stations, an international data centre and on-site inspections. | Этот режим должен включать всемирную сеть станций наблюдения, международный центр сбора данных и механизм проведения инспекций на местах. |
| The preconditions for capital account liberalization should include sound public finances and a strong financial system. | Предварительные условия либерализации счетов движения капитала должны включать устойчивые государственные финансы и сильную финансовую систему. |
| As indicated in the commentary, such orders could also include those that were technically non-binding. | Как указано в комментарии, такие предписания могут также включать предписания, которые с формальной точки зрения не являются обязательными. |
| Coordination may include granting relief to the foreign representative. | Координация может включать предоставление судебной помощи иностранному представителю. |
| It was suggested that article 22 was not exhaustive, and could include a reference to business opportunities and education. | Было выражено мнение о том, что статья 22 не является исчерпывающей и что она могла бы включать в себя ссылку на возможности в области коммерческой деятельности и образование. |
| This should include the abandonment of violent political rhetoric. | Это должно включать отказ от несдержанной политической риторики. |
| Article 1 should not include the words "a direct". | В статью 1 не следует включать слово "прямое". |
| Such training schemes could also include remedial education for adults, in particular for illiterate adult women. | Подобные структуры профессиональной подготовки могли бы также включать образование для взрослых, ранее его не получивших, в частности для неграмотных взрослых женщин. |
| Any training package for women should include training in legal literacy and decision-making. | Любой комплекс мероприятий по профессиональной подготовке женщин должен включать обучение правовой грамоте и принятию решений. |
| Each component might include the preparation of training packages or assistance to local institutions in providing and sharing suitable training. | Каждый компонент может включать разработку учебных программ или оказание помощи местным учреждениям в организации подготовки соответствующих кадров, в том числе на совместной основе. |