A communication should include an executive summary that would present the key information and data from the full document. |
Сообщение должно включать резюме, в котором будут содержаться ключевая информация и данные из всего документа. |
Such information could include documentation on disaggregated emission factors and activity data, and other relevant assumptions. |
Такая информация могла бы включать документацию о дезагрегированных данных по коэффициентам выбросов и соответствующей деятельности, а также другие соответствующие предположения. |
They are convinced that this solution must include the early conclusion of a comprehensive ban on anti-personnel landmines. |
Они убеждены, что такое решение должно включать скорейшее установление всеобъемлющего запрещения противопехотных наземных мин. |
The work programme will include an assessment of the resources required. |
Программа работы будет включать оценку требуемых ресурсов. |
She concurred that emergency activities should include HIV/AIDS prevention and the protection of reproductive rights. |
Она согласилась с тем, что чрезвычайные мероприятия должны включать деятельность по предупреждению ВИЧ/СПИДа и защите репродуктивных прав. |
This will include policies on the subject of pre-school and out-of-school programmes for ethnic minority children. |
Эта политика будет также включать охватывающие программы дошкольного и внешкольного образования для детей из числа представителей этнических меньшинств. |
Active participation could, according to the commission's terms of reference, include financing or supporting the organization in other ways. |
Согласно кругу ведения Комиссии, такое активное участие может включать в себя финансирование или предоставление другой поддержки такой организации. |
In addition to medical information, such data should include statistics on travel frequency and destinations, which many organizations had readily available. |
Помимо информации медицинского характера, такие данные должны включать в себя статистические сведения о частоте поездок и пунктах назначения, которые имеются у многих организаций. |
A permanent programme would include 3-4 EPRs a year. |
Постоянная программа будет включать проведение трех-четырех ОРПД в год. |
Certain professions or activities are subject to statutory conditions and restrictions as to the required qualifications; other criteria may include age, citizenship, etc. |
На некоторые профессии или виды деятельности могут распространяться предусмотренные законом условия и ограничения, касающиеся необходимой квалификации; другие критерии могут включать в себя возраст, гражданство и т.д. |
We believe that such a system must include a technically well-equipped and appropriately staffed headquarters. |
Мы предполагаем, что эта система должна включать в себя функционирование технически оснащенной и обеспеченной соответствующими кадрами штаб-квартиры. |
Training programmes for United Nations staff will include a component dedicated to cooperation with civil society. |
Учебные программы для персонала Организации Объединенных Наций будут включать компонент, посвященный сотрудничеству с гражданским обществом. |
This will include recommendations that might be made to Member States to improve governance arrangements in respect of these institutes. |
Это будет включать рекомендации, которые могут быть сделаны государствами-членами в целях совершенствования механизмов управления этими институтами. |
That budget line should include such items as staffing, meetings and consultations, equipment and travel. |
Эта статья бюджета должна включать такие компоненты расходов, как расходы по персоналу, совещания и консультации, оборудование и путевые расходы. |
Whatever programme of work the Conference on Disarmament may adopt at its 1998 session, it must include these crucial issues. |
Какую бы программу работы ни приняла Конференция по разоружению на своей сессии в 1998 году, она должна включать эти критически важные вопросы. |
This should include a worldwide network of monitoring stations, an international data centre and on-site inspections. |
Этот режим должен включать всемирную сеть станций наблюдения, международный центр сбора данных и механизм проведения инспекций на местах. |
The preconditions for capital account liberalization should include sound public finances and a strong financial system. |
Предварительные условия либерализации счетов движения капитала должны включать устойчивые государственные финансы и сильную финансовую систему. |
As indicated in the commentary, such orders could also include those that were technically non-binding. |
Как указано в комментарии, такие предписания могут также включать предписания, которые с формальной точки зрения не являются обязательными. |
Coordination may include granting relief to the foreign representative. |
Координация может включать предоставление судебной помощи иностранному представителю. |
It was suggested that article 22 was not exhaustive, and could include a reference to business opportunities and education. |
Было выражено мнение о том, что статья 22 не является исчерпывающей и что она могла бы включать в себя ссылку на возможности в области коммерческой деятельности и образование. |
This should include the abandonment of violent political rhetoric. |
Это должно включать отказ от несдержанной политической риторики. |
Article 1 should not include the words "a direct". |
В статью 1 не следует включать слово "прямое". |
Such training schemes could also include remedial education for adults, in particular for illiterate adult women. |
Подобные структуры профессиональной подготовки могли бы также включать образование для взрослых, ранее его не получивших, в частности для неграмотных взрослых женщин. |
Any training package for women should include training in legal literacy and decision-making. |
Любой комплекс мероприятий по профессиональной подготовке женщин должен включать обучение правовой грамоте и принятию решений. |
Each component might include the preparation of training packages or assistance to local institutions in providing and sharing suitable training. |
Каждый компонент может включать разработку учебных программ или оказание помощи местным учреждениям в организации подготовки соответствующих кадров, в том числе на совместной основе. |