Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Включать

Примеры в контексте "Include - Включать"

Примеры: Include - Включать
Both types of review reports should include standardized tables, whenever possible, to increase the efficiency of communication. В оба вида докладов о рассмотрении следует, когда это возможно, включать стандартные таблицы для повышения эффективности коммуникации.
For key sources, Parties should include this information in the NIR, as indicated in paragraph 38 below. Применительно к ключевым источникам Сторонам следует включать эту информацию в НДК, как указано ниже в пункте 38.
We are convinced that the proper response would include the creation of a global system against terrorism. Мы убеждены в том, что адекватные ответные меры будут включать создание глобальной системы борьбы с терроризмом.
The monitoring plan must include quality assurance and control procedures. План мониторинга должен включать процедуры обеспечения и контроля качества.
This could include targeting key sectors for export development, but not necessarily "picking winners". Это может включать нацеливание ключевых секторов на развитие экспорта, но необязательно "подбор победителей заранее".
They would necessarily include the legal effects and revocability of unilateral acts. Они обязательно будут включать правовые последствия и возможность аннулирования односторонних актов.
Fourth, we support the view that the Security Council should include peace-building components within peacekeeping operations. В-четвертых, мы поддерживаем мнение о том, что Совет Безопасности должен включать компоненты миростроительства в операции по поддержанию мира.
Other generic topics could include: exchange of technology, application of BAT and information-related questions. Другие общие темы могли бы включать: обмен технологиями, применение НИТ и связанные с получением информации вопросы.
This could include a system of initial checking, a centralized type of review and, possibly, in-country reviews. Эти процедуры могли бы включать систему предварительной проверки, проведение централизованного обзора и, по возможности, пострановых обзоров.
Such models will include empirical relationships, to account for the multiple effects of stressors on forest ecosystems. Такие модели будут включать эмпирические связи и тем самым учитывать многообразное воздействие факторов стресса на лесные экосистемы.
An overall assessment of partnership arrangements should, therefore, include a long-term view that goes beyond short-term financial gains. Таким образом, общая оценка партнерских договоренностей должна включать долгосрочный подход, а не только анализ краткосрочных финансовых выгод.
The plan will include a number of optional capabilities, which can be deployed depending on the situation. План будет включать ряд вариантов в плане дополнительного потенциала, который может быть задействован в зависимости от той или иной ситуации.
International assistance that could include training and public-awareness campaigns as well as the development of small land consolidation pilot projects were needed. Требуется обеспечить международную помощь, которая могла бы включать в себя программы профессиональной подготовки и информирование общественности, а также разработку мелкомасштабных опытных проектов консолидации земель.
The legal procedures should include regulations governing compulsory land consolidation to prevent the authorities from abusing landowners' rights. Юридические процедуры должны включать в себя нормативные положения, регламентирующие принудительную консолидацию земель, с тем чтобы воспрепятствовать государственным органам власти допускать злоупотребление правами землевладельцев.
Under this principle, the headquarters agreement should include provisions providing, in particular, that: В связи с этим принципом соглашение о штаб-квартире должно включать в себя положения, предусматривающие, в частности, что:
These efforts should include South-South knowledge transfers between member institutions. Данные усилия должны включать передачу знаний по каналам Юг-Юг между учреждениями-членами.
This would include providing national data about absolute quantities for a base year and subsequent years. Эта работа будет включать представление национальных данных об абсолютных количествах за базовый год и последующие годы.
The staffing strength of UNIOGBIS should include my Special Representative, his/her deputy and 38 substantive staff. Штатное расписание ЮНИОГБИС должно включать моего Специального представителя, его/ее заместителя, 38 оперативных сотрудников.
The Peacebuilding Commission should also include this issue in its agenda whenever it takes up a country-specific configuration. Комиссии по миростроительству следует также включать этот вопрос в свою повестку дня всякий раз, когда она рассматривает ту или иную страну.
Innovative initiatives might include possible public-private partnerships and a trust fund aimed at providing resources for the protection and promotion of human rights. Новые инициативы могли бы включать возможное партнерство государственного и частного секторов и создание целевого фонда для выделения средств на деятельность в области защиты и поощрения прав человека.
There can, therefore, be no doubt that "full protection" from enforced disappearance must include appropriate measures under criminal law. Поэтому не может быть сомнения в том, что "полная защита" от насильственных исчезновений должна включать надлежащие меры в рамках уголовного права.
The Committee pointed out that school curricula at all levels must include respect for the principle of gender equality. Комитет отметил, что школьные учебные программы на всех уровнях должны включать предметы, посвященные соблюдению принципа гендерного равенства.
This response must include the formulation and implementation of policies and legislation aimed at punishing traffickers and protecting and informing potential victims. Эти меры должны включать разработку и осуществление политики и законодательства, направленных на наказание торговцев людьми, а также на защиту и информирование их потенциальных жертв.
This should include recognition in the Constitution of the dignity and diversity of peoples within the State. Это должно включать признание в конституции достоинства и многообразия народов государства.
We also welcome the Secretary-General's recommendation that every peacekeeping mission include a mechanism to monitor local media for hate-mongering. Мы также приветствуем рекомендацию Генерального секретаря включать в каждую миротворческую миссию механизм контроля за местными средствами массовой информации, чтобы выявлять случаи пропаганды ненависти.