Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Включать

Примеры в контексте "Include - Включать"

Примеры: Include - Включать
The project will include components on intercultural and bicultural education, cultural promotion and youth development. Проект будет включать компоненты межкультурного и двукультурного образования, пропаганды культуры и развития молодежи.
Such processes must include the diversity of the communities concerned, with a special focus on women and youth. Такие процессы должны включать многообразие соответствующих общин, с уделением особого внимания женщинам и молодежи.
The new system in the former Yugoslav Republic of Macedonia would include provisions relating to mediation and protection of children at risk. В бывшей югославской Республике Македонии эта новая система будет включать положения, относящиеся к предоставлению посреднических услуг и защите детей, оказавшихся в группе риска.
The index will also include indicators of social security and institutional efficiency. Этот индекс будет также включать показатели социального обеспечения и организационной эффективности.
According to Canada, the mandate of such a mechanism should include the possibility of fact-finding missions or country visits. По мнению Канады, мандат такого механизма должен включать в себя возможность проведения миссий по установлению фактов или визитов в страны.
They need to be prepared for effective participation and measures should include programmes to mentor young women in the process of leadership. Они должны быть подготовлены к эффективному участию в ней, и необходимые меры должны включать программы наставничества, готовящие молодых женщин к выполнению лидерских функций.
Routine monitoring will include field trips, spot checks and audits as prescribed in the new United Nations modalities for cash transfer. Текущий мониторинг будет включать выезды на места, разовые проверки и ревизии, предписанные в новых требованиях Организации Объединенных Наций в отношении перевода наличных средств.
Additionally, it could include an assessment of the influence that THE PEP might have had on other processes. Кроме того, он мог бы включать оценку возможного влияния ОПТОСОЗ на другие процессы.
Such problems in the Boundary Commission's view may include the consequences of division of villages by the delimitation decision. Такие проблемы, по мнению Комиссии по установлению границы, могут включать последствия разделения населенных пунктов границей, установленной в решении о делимитации.
More intensive, and expensive, adaptation options could include the introduction of irrigation systems. Более интенсивные и более дорогостоящие варианты адаптации могут включать внедрение ирригационных систем.
Bilateral donors and international funding mechanisms should include scientific and technological capacity-building among their priority areas. Двусторонние доноры и международные финансовые механизмы должны включать элемент создания научно-технического потенциала в число своих приоритетных областей.
However, such resources are not limited to the financial as they can include non-material inputs, such as goodwill and voluntary assistance. Однако такие ресурсы не ограничиваются только ресурсами финансового характера и могут включать нематериальные виды ресурсов, такие, как добрая воля и добровольная помощь.
The representative also stated that a future optional protocol should not include an inquiry procedure. Этот представитель также считал, что будущий факультативный протокол не должен включать в себя процедуру расследований.
The notion of reparation may also include an element of restorative justice. Понятие возмещения может также включать в себя элемент восстановительного правосудия.
Efforts can include extension of technical cooperation and capacity-building programmes to improve the capability of developing country SMEs in product and production processes. Эта деятельность может включать в себя реализацию программ технического сотрудничества и укрепления потенциала для расширения возможностей МСП развивающихся стран в деле выпуска продукции и совершенствования производственных процессов.
Such enabling framework conditions will include consistent policies, open markets, good governance, sound regulation and due diligence. Такие благоприятные условия будут включать в себя последовательную политику, открытые рынки, благое управление, надлежащее нормативное регулирование и должную осмотрительность.
UNICEF is currently conducting an organization-wide review of policies and processes which will include gauging their impact on partnership-building. В настоящее время ЮНИСЕФ в рамках всей организации проводит обзор политики и процессов, который будет включать в себя оценку их воздействия на налаживание партнерских связей.
Canada and Spain stated that, if there were such a procedure, it should include specific criteria for the applicability of interim measures. Испания и Канада отметили, что при существовании такой процедуры она должна включать в себя конкретные критерии применимости временных мер.
ICT development strategies must include policies and measures to increase the adoption of ICT across economic sectors, and statistical data was needed to evaluate them. Стратегии развития ИКТ должны включать в себя политику и меры, направленные на расширение внедрения ИКТ в различных секторах экономики, и для их оценки необходимы статистические данные.
Finally, UNCTAD's work should include the development of indicators measuring the actions of the international community. И наконец, деятельность ЮНКТАД должна включать в себя разработку показателей для оценки действий международного сообщества.
Outcomes could include identification of best practices, policy guidance, raising pertinent issues for further research and analysis, etc. Итоги их работы могли бы включать определение передовой практики принятия программных рекомендаций, выявление подходящих вопросов для дальнейшего анализа и исследований и т.д.
The report of the session would therefore include only the Chairperson's summary and summaries of formal statements. Поэтому доклад о работе сессии будет включать только резюме Председателя и резюме официальных заявлений.
This application form may include up to 8 additional pages. Данный бланк заявки может включать до восьми дополнительных страниц.
A regulatory infrastructure should be developed at an appropriate governmental level and should include legal requirements such as authorizations, licenses, permits or standards. Необходимо сформировать нормативную базу на соответствующем государственном уровне, которая должна включать в себя такие правовые требования, как согласования, лицензии, разрешения или стандарты.
Ideally, countryies' environmental legislation should include requirements for protection of both human health and the environment. В идеале национальное природоохранное законодательство должно включать требования охраны как здоровья человека, так и окружающей среды.