| International efforts for relief operations should equally include the human and environmental dimensions. | Международные меры по проведению операций по оказанию помощи должны равным образом включать гуманитарные и экологические аспекты. |
| Negotiations to resolve regional conflicts should include confidence-building measures and steps towards disarmament. | Переговоры в целях урегулирования региональных конфликтов должны включать меры укрепления доверия и шаги по пути разоружения. |
| Stabilization should also include conflict prevention work. | Усилия по стабилизации должны также включать в себя деятельность по предотвращению конфликта. |
| This section could include labeling requirements. | Этот раздел может включать предписания в отношении маркировки. |
| The decommissioning will include archiving historical data for trends and analysis reporting. | Такая замена будет включать архивирование данных за прошлые периоды, касающихся тенденций и аналитических докладов. |
| Such programmes should include employment support and income-generating projects for former combatants. | Подобные программы должны включать оказание помощи бывшим комбатантам в поиске работы и организацию приносящих доход проектов. |
| This must include early-warning mechanisms, both during hostilities and during post-conflict reconstruction and rehabilitation. | Это должно включать механизмы раннего предупреждения, действующие как в ходе боевых действий, так и в период постконфликтного восстановления и реконструкции. |
| It was suggested that certification schemes include criteria on local and indigenous participation. | Было внесено предложение о том, что такие системы сертификации должны включать критерии, касающиеся участия местных общин и коренного населения. |
| Action by non-governmental organizations might include organizing shelters and support groups and undertaking campaigns against violence. | Действия со стороны неправительственных организаций могли бы включать в себя организацию приютов, создание групп помощи и проведение кампаний против насилия. |
| A future agenda for children should include the unfinished agenda of the Summit. | Будущая программа мер в интересах детей должна включать вопросы, обсуждение которых не было завершено в рамках Встречи на высшем уровне. |
| A proposed legal framework will include employment and other refugee rights. | Предлагаемые юридические рамки будут включать в себя обеспечение занятости и других прав беженцев. |
| This may include activities focused on acquisition of weapons of mass destruction or related materials. | Эта деятельность может включать в себя мероприятия, нацеленные на приобретение оружия массового уничтожения или связанных с ним материалов. |
| Authorities may include any other information. | Государственные органы могут включать в них любую другую информацию. |
| Those mandates should also include weapons collection, disposal and destruction. | В эти мандаты следует включать также задачи по сбору, обезвреживанию и уничтожению оружия. |
| Policies aimed at helping farmers mitigate the effects of drought should include capacity-building. | Стратегии, направленные на оказание фермерам содействия в смягчении последствий засухи, должны включать меры по наращиванию потенциала. |
| Additional steps could include public exposure to reduce a group's political legitimacy and standing among core constituencies. | Дополнительные шаги могут включать публичную огласку, с тем чтобы подорвать политическую легитимность и репутацию той или иной группы в глазах ее главных сторонников. |
| This should include direct reference to businesses or property owned or controlled by designated individuals and entities. | Она должна включать прямую ссылку на предприятия или собственность, находящиеся во владении или под контролем фигурирующих в перечне лиц и организаций. |
| Their separate reintegration activities will include special counselling and educational programmes. | Особые мероприятия по их реинтеграции будут включать специальные консультативные услуги и образовательные программы. |
| This should include providing career placement assistance and facilitating transition arrangements. | Этот пакет должен включать оказание помощи в последующем трудоустройстве и облегчение процесса перехода. |
| Structural adjustment programmes must include components for social protection and poverty reduction. | Программы структурной перестройки должны включать компоненты, касающиеся социальной защиты и борьбы с нищетой. |
| That approach should include drug supply and reduction strategies and alternative development programmes. | Этот подход должен включать стратегии по вопросам борьбы с поставками наркотических средств и их сокращения и альтернативные программы развития. |
| Those measures may include disciplinary action. | Эти меры могут включать, в частности, дисциплинарные взыскания. |
| Examples could include irregular payments made in respect of debts not yet mature. | Примеры таких сделок могут включать несвоевременные платежи, производимые в отношении задолженности, срок погашения которой еще не наступил. |
| Several delegations stressed that any result should include appropriate dispute settlement arrangements. | Некоторые делегации подчеркнули, что в любом случае результат должен включать надлежащие механизмы урегулирования споров. |
| Such changes might also include measures to commute death sentences. | Такие изменения могут также включать меры по замене смертного приговора другими мерами наказания. |