International efforts for relief operations should equally include the human and environmental dimensions. |
Международные меры по проведению операций по оказанию помощи должны равным образом включать гуманитарные и экологические аспекты. |
Negotiations to resolve regional conflicts should include confidence-building measures and steps towards disarmament. |
Переговоры в целях урегулирования региональных конфликтов должны включать меры укрепления доверия и шаги по пути разоружения. |
Stabilization should also include conflict prevention work. |
Усилия по стабилизации должны также включать в себя деятельность по предотвращению конфликта. |
This section could include labeling requirements. |
Этот раздел может включать предписания в отношении маркировки. |
The decommissioning will include archiving historical data for trends and analysis reporting. |
Такая замена будет включать архивирование данных за прошлые периоды, касающихся тенденций и аналитических докладов. |
Such programmes should include employment support and income-generating projects for former combatants. |
Подобные программы должны включать оказание помощи бывшим комбатантам в поиске работы и организацию приносящих доход проектов. |
This must include early-warning mechanisms, both during hostilities and during post-conflict reconstruction and rehabilitation. |
Это должно включать механизмы раннего предупреждения, действующие как в ходе боевых действий, так и в период постконфликтного восстановления и реконструкции. |
It was suggested that certification schemes include criteria on local and indigenous participation. |
Было внесено предложение о том, что такие системы сертификации должны включать критерии, касающиеся участия местных общин и коренного населения. |
Action by non-governmental organizations might include organizing shelters and support groups and undertaking campaigns against violence. |
Действия со стороны неправительственных организаций могли бы включать в себя организацию приютов, создание групп помощи и проведение кампаний против насилия. |
A future agenda for children should include the unfinished agenda of the Summit. |
Будущая программа мер в интересах детей должна включать вопросы, обсуждение которых не было завершено в рамках Встречи на высшем уровне. |
A proposed legal framework will include employment and other refugee rights. |
Предлагаемые юридические рамки будут включать в себя обеспечение занятости и других прав беженцев. |
This may include activities focused on acquisition of weapons of mass destruction or related materials. |
Эта деятельность может включать в себя мероприятия, нацеленные на приобретение оружия массового уничтожения или связанных с ним материалов. |
Authorities may include any other information. |
Государственные органы могут включать в них любую другую информацию. |
Those mandates should also include weapons collection, disposal and destruction. |
В эти мандаты следует включать также задачи по сбору, обезвреживанию и уничтожению оружия. |
Policies aimed at helping farmers mitigate the effects of drought should include capacity-building. |
Стратегии, направленные на оказание фермерам содействия в смягчении последствий засухи, должны включать меры по наращиванию потенциала. |
Additional steps could include public exposure to reduce a group's political legitimacy and standing among core constituencies. |
Дополнительные шаги могут включать публичную огласку, с тем чтобы подорвать политическую легитимность и репутацию той или иной группы в глазах ее главных сторонников. |
This should include direct reference to businesses or property owned or controlled by designated individuals and entities. |
Она должна включать прямую ссылку на предприятия или собственность, находящиеся во владении или под контролем фигурирующих в перечне лиц и организаций. |
Their separate reintegration activities will include special counselling and educational programmes. |
Особые мероприятия по их реинтеграции будут включать специальные консультативные услуги и образовательные программы. |
This should include providing career placement assistance and facilitating transition arrangements. |
Этот пакет должен включать оказание помощи в последующем трудоустройстве и облегчение процесса перехода. |
Structural adjustment programmes must include components for social protection and poverty reduction. |
Программы структурной перестройки должны включать компоненты, касающиеся социальной защиты и борьбы с нищетой. |
That approach should include drug supply and reduction strategies and alternative development programmes. |
Этот подход должен включать стратегии по вопросам борьбы с поставками наркотических средств и их сокращения и альтернативные программы развития. |
Those measures may include disciplinary action. |
Эти меры могут включать, в частности, дисциплинарные взыскания. |
Examples could include irregular payments made in respect of debts not yet mature. |
Примеры таких сделок могут включать несвоевременные платежи, производимые в отношении задолженности, срок погашения которой еще не наступил. |
Several delegations stressed that any result should include appropriate dispute settlement arrangements. |
Некоторые делегации подчеркнули, что в любом случае результат должен включать надлежащие механизмы урегулирования споров. |
Such changes might also include measures to commute death sentences. |
Такие изменения могут также включать меры по замене смертного приговора другими мерами наказания. |