Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Включать

Примеры в контексте "Include - Включать"

Примеры: Include - Включать
The Council could include appropriate language in resolutions extending or ending the mandate of current Council missions, promoting wider dialogue with countries directly concerned. Совет мог бы включать в резолюции о продлении или прекращении срока действия мандатов нынешних миссий Совета соответствующие формулировки, поощряющие более широкий диалог со странами, которых это непосредственно касается.
At the sixty-sixth session, that report will include the findings and recommendations of the next comprehensive independent evaluation. На шестьдесят шестой сессии этот доклад будет включать выводы и рекомендации очередной всеобъемлющей независимой оценки.
A preventive approach could include international mediation or good offices, as well as initiatives to promote reconciliation. Превентивный подход мог бы включать международное посредничество или добрые услуги, а также инициативы по поощрению примирения.
Incentives could include tax breaks or financial aid to support internships or offset the initial cost of hiring and training new employees. Эти стимулы могут включать в себя налоговые льготы или финансовую помощь для поддержки прохождения стажировок или компенсации первоначальных затрат на наем и обучение новых работников.
It can also include specific support measures working directly with foreign affiliates and their parent organizations. Это может также включать в себя конкретные меры поддержки в рамках непосредственной работы с иностранными филиалами и головными организациями.
AfT principles must include predictability and non-debt-creating options, and stress the mutual accountability of beneficiaries and development partners. Принципы ПИТ должны включать в себя предсказуемость и ненакопление долговых обязательств, а также подчеркивать взаимную подотчетность бенефициаров и их партнеров по процессу развития.
The Officer would ensure follow-up with senior management and summarize and include salient issues in the annual report on the activities of the Ombudsman. По итогам этой работы данный сотрудник будет проводить совещания со старшими руководителями и обобщать и включать информацию об актуальных вопросах в ежегодный доклад о деятельности Омбудсмена.
Such provision should include, inter alia, medical treatment, prosthetics and psychosocial support. Такая помощь должна включать в себя, в частности, лечение, предоставление протезов и оказание психосоциальной поддержки.
Achieving these objectives must include efforts to enhance coordination and forge stronger partnerships between national, regional and international actors. Усилия по достижению этих целей должны включать в себя усилия по повышению уровня координации и укреплению партнерских связей между национальными, региональными и международными действующими лицами.
Only rarely and in extremis would these include the use of force. Лишь изредка, в самых крайних случаях эти меры будут включать применение силы.
Such preventive measures could include monitoring the media, including for incitement of genocide and of other crimes. Такие превентивные меры могли бы включать мониторинг средств информации, в том числе в отношении подстрекательства к геноциду и другим преступлениям.
A suggestion was made that the mandate of the Consultative Process should include a mechanism to coordinate capacity-building. Была высказана идея о том, что мандат Консультативного процесса должен включать в себя механизм координации деятельности по созданию потенциала.
Such sectors could include sustainable agriculture, services, renewable energy and environmental goods. Такие секторы могут включать устойчивое сельское хозяйство, услуги, возобновляемые источники энергии и экологические товары.
Other options could include a north or south lateral division of the city parallel with the coast. Другие варианты могли бы включать разделение города горизонтальной линией на северную и южную части параллельно побережью.
The outcome report, expected to be adopted by the Human Rights Council after the exercise, will include a set of recommendations. Итоговый доклад, который, как ожидается, Совет по правам человека примет по завершении работы, будет включать набор рекомендаций.
For example, selection criteria might include such factors as: Критерии отбора могли бы включать, к примеру, такие факторы, как:
Data archives should include documentation of the spectroscopic parameters used for the analysis of the data. Архивы данных должны включать документацию о спектроскопических параметрах, использованных для анализа данных.
The exchange led to a general understanding that this shared vision should include all the elements of the Bali Action Plan. В ходе обмена мнениями было достигнуто общее понимание того, что общее видение должно включать все элементы Балийского плана действий.
The background paper will include a number of questions intended to promote discussion. Этот справочный документ будет включать ряд вопросов, которые должны способствовать проведению дискуссии.
They can include legislation, infrastructure projects or inducing changes in behaviour. Они могут включать законодательство, инфраструктурные проекты или содействие изменению поведения.
These initiatives may include, inter alia, networks, tools and funding arrangements. Эти инициативы могут включать, в частности, сети, инструменты и механизмы финансирования.
Certain Parties felt that the indicator should include documents at national, regional or global levels. Некоторые Стороны отметили, что этот показатель должен включать документы на национальном, региональном и глобальном уровнях.
The socio-economic baseline should include information on levels of income in regions with defined productive capacities. Исходная социально-экономическая информация должна включать данные об уровне дохода в регионах с определенной продуктивной возможностью.
In addition, we believe that a prevention strategy could include the promotion of democracy. Кроме того, мы полагаем, что превентивная стратегия может включать аспект поощрения развития демократии.
These could include Customs clearance and forwarding, insurance, storage, security and maintenance. Они могут включать в себя таможенную очистку, экспедиторское обслуживание, страхование, складирование, обеспечение безопасности и техническое обслуживание.