Such an agenda should also include commitments relating to trade, foreign direct investment and technology transfer to help developing countries to eradicate poverty. |
Для того чтобы помочь развивающимся странам добиться искоренения нищеты, такая повестка дня должна также включать обязательства в отношении торговли, прямых иностранных инвестиций и передачи технологий. |
Such threats could include chemical and noise pollution, coastal development and other indirect human threats. |
Такие угрозы могут включать химическое и шумовое загрязнение, освоение прибрежных районов и другие косвенные угрозы, обусловленные деятельностью человека». |
Their tasks will include public order management in support of the national security forces and the provision of operational support. |
Их задачи будут включать содействие национальным силам безопасности в поддержании общественного порядка, а также оказание оперативной поддержки. |
This could include clarification of disposal procedures and possible measures of assistance to States. |
Оно могло бы включать уточнение процедур утилизации и возможных мер по оказанию помощи государствам. |
These would include proactive criminal threat assessments with regard to individuals or groups inciting, planning, committing or having committed criminal acts related to the conflict. |
Эти меры будут включать упреждающую оценку уровня угрозы уголовных преступлений со стороны отдельных лиц или групп поощряющих, планирующих, совершающих или совершивших преступные акты, связанные с конфликтом. |
The compact would typically include priorities under the five peacebuilding and State-building goals, in addition to improved financing mechanisms and more efficient donor cooperation. |
Он должен в принципе включать приоритеты в рамках достижения пяти целей в области миростроительства и государственного строительства, а также предусматривать совершенствование финансовых механизмов и повышение эффективности донорского сотрудничества. |
The criteria could include the effectiveness and impacts, measurability, replicability, efficiency and sustainability of the practices. |
Критерии могли бы включать эффективность и воздействие, измеримость, воспроизводимость, действенность и устойчивость практики. |
Adaptation can be autonomous, reactive and planned/anticipatory, and can include coping, adjustment and transformation. |
Адаптация может быть автономной, ответной и планируемой/упреждающей и может включать в себя реагирование, корректировку и преобразование. |
The four terrestrially based regions would include coastal areas within national jurisdiction and the Arctic. |
Четыре континентальных региона будут включать прибрежные районы под национальной юрисдикцией и Арктику. |
Options will include different policy instruments, market tools, conservation and management practices, and international and regional agreements. |
Такие варианты будут включать различные политические инструменты, рыночные средства, практику природоохранной деятельности и управления, а также международные и региональные соглашения. |
Degradation can also include landscape-scale processes such as changes in ecological connectivity following deforestation. |
Деградация может также включать такие процессы в масштабе ландшафта, как изменения экологических взаимосвязей после обезлесения. |
The proposed activities are scheduled in three five-year phases and will include mapping, geological sampling and environmental baseline data collection and assessment. |
Предлагаемые мероприятия разбиты на три пятилетних этапа и будут включать составление карт, взятие геологических проб, а также сбор и оценку фоновых экологических данных. |
In addition, an MCE system should include a set of enforcement actions such as corrective measures, incentives and sanctions. |
Система МСП должна включать в себя также набор правоприменительных действий, таких как корректирующие меры, меры мотивации и санкции. |
Results chains should be measurable through the use of SMART indicators and include the formulation of explicit risk matrices and risk mitigation strategies. |
Цепи результатов должны быть измеримыми в результате использования показателей СМАРТ и включать разработку конкретных матриц рисков и стратегий уменьшения рисков. |
An issue under discussion was whether that broader measure should also include private finance mobilized by official action. |
В настоящее время обсуждается вопрос о том, должна ли эта более масштабная мера также включать в себя частные финансовые средства, мобилизованные в результате принятия официальных мер. |
Those procedures should include the protection of schools and hospitals. |
Эти процедуры должны включать положения о защите школ и больниц. |
Based on a serious gap analysis, it will include: |
По итогам анализа серьезных пробелов он будет включать такие меры, как: |
The sourcebook will include case studies of the NAP process from the respective geographical regions. |
Сборник материалов будет включать в себя тематические исследования процесса НПА, подготовленные в соответствующих географических регионах. |
Enabling activities would include face-to-face contacts and networking activities that encompass also regional and global dialogues, together with communication activities. |
Стимулирующая деятельность будет охватывать личные контакты и сетевые мероприятия, которые также будут включать в себя региональные и глобальные диалоги наряду с информационной деятельностью. |
The scoping document will include sections presenting the overall scope and utility of the global assessment. |
Документ по аналитическому исследованию будет включать в себя разделы, представляющие общее аналитическое исследование и полезность глобальной оценки. |
GEO-6, which will include a negotiated summary for policymakers, will thus be a scientifically credible global environmental assessment. |
ГЭП-6, которая будет включать согласованное резюме для директивных органов, станет таким образом источником научно обоснованной глобальной экологической оценки. |
Such work will include managing human activities that have a negative impact on coastal and marine ecosystems, particularly coral reefs. |
Такая работа будет включать регулирование человеческой деятельности, которая оказывает негативное воздействие на прибрежные и морские экосистемы, в частности, коралловые рифы. |
European Union member States may include HFCs in their efforts to reduce their greenhouse gas emissions. |
Государства - члены Европейского союза в целях сокращения объема выбросов своих парниковых газов могут включать ГФУ. |
The labelling might include environmental information such as global warming potential, as well as pictograms applicable to the equipment and the products. |
В маркировку можно было включать такую природоохранную информацию, как потенциал глобального потепления, а также пиктограммы, применимые к соответствующим продуктам и оборудованию. |
The World Health Organization (WHO) provides guidance on medical waste, which may include mercury or mercury compounds. |
З. Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) предоставляет руководящие указания по медицинским отходам, которые могут включать ртуть или ртутные соединения. |