| These capacity-building measures should include efforts to improve air-traffic interdiction in zones of conflict; | Эти меры по укреплению потенциала должны включать в себя усилия по совершенствованию воспрещения воздушных полетов в зонах конфликтов; |
| The site will be launched late in 2004 and will include completely revised guidance. | В конце 2004 года этот сайт будет готов к использованию и будет включать в себя полностью пересмотренные руководящие принципы по вопросам коммуникации. |
| Benchmarks and indicators should include: regularity of reporting, consistency in the use of set standards and comprehensiveness of coverage. | Уровни и показатели должны включать в себя: регулярность представления докладов, последовательность использования установленных стандартов и всеобъемлющий характер охвата. |
| Such monitoring should be prompt, regular and include private interviews. | Такой контроль должен осуществляться оперативно и регулярно и должен включать собеседования в частном порядке. |
| The point was also made that the definition should include State terrorism. | Было также отмечено, что такое определение должно включать понятие государственного терроризма. |
| This should include at least occasional independent verification and confirmation of data produced by the facility operators. | Они должны включать, по крайней мере, проводимую время от времени независимую проверку и подтверждение данных, представляемых операторами установок. |
| The planning should include the development of success criteria for the identification of appropriate and attainable goals for the investigation. | Этап планирования должен включать разработку критериев успеха для определения соответствующих и достижимых целей расследования. |
| Depending on the mandate of the mission, this team may include military, civilian police and/or civilian training elements. | В зависимости от мандата миссии эта группа может включать преподавателей из числа военнослужащих, сотрудников гражданской полиции и/или гражданских лиц. |
| Indirect incentives can include provision of market information, extension and education and research. | Косвенные стимулы могут включать предоставление рыночной информации, оказание консультативных и учебно-просветительных услуг и проведение соответствующих исследований. |
| The conceptual framework should include scientific assessment of policy options, including the analysis of potential future scenarios. | Концептуальная основа должна включать научную оценку вариантов политики, в том числе анализ потенциальных будущих сценариев. |
| We also reaffirm that agreements to reduce or eliminate such weapons should always include the principles of transparency, verifiability and irreversibility. | Мы также вновь заявляем, что соглашения о сокращении или ликвидации такого оружия всегда должны включать принципы транспарентности, контролируемости и необратимости. |
| Paragraph 12 of the report stated that strategies for achieving and maintaining peace and preventing conflict must include mechanisms to promote and protect human rights. | В пункте 12 доклада отмечается, что стратегия по установлению мира и поддержанию мира, и предотвращению конфликтов должна включать механизмы развития и защиты прав человека. |
| Assistance would include providing technical advice on revising legislation on states of emergency and training of law-enforcement or legal officials. | Помощь могла бы включать техническое консультирование по вопросам пересмотра законодательства в части, касающейся введения чрезвычайного положения, и подготовки сотрудников правоохранительных органов и судебных работников. |
| Counter-terrorism goals for the coming year should include the establishment of a global information network, not necessarily under that name. | Цели борьбы с терроризмом в предстоящем году должны включать создание глобальной информационной сети, причем необязательно под таким названием. |
| In our view, such international cooperation might include, inter alia, the following programmes. | По нашему мнению, такое международное сотрудничество могло бы среди прочего включать в себя следующие программы. |
| Other civilian activities will include providing assistance in serious crimes investigations, as well as human rights mainstreaming. | Другие виды гражданской деятельности будут включать предоставление помощи в расследовании тяжких преступлений, а также актуализацию правозащитной тематики. |
| Future activities will include stand-by technical advice once the Commission begins its hearings. | Будущие мероприятия будут включать техническое консультирование Комиссии, когда она начнет свои слушания. |
| Statistics should include all full-time equivalent employees performing all principal and ancillary activities of the company. | Эти статистические данные должны включать всех сотрудников, занятых полную рабочую неделю на выполнении всех основных и вспомогательных видов деятельности компании |
| The fundamental law will protect freedom of speech and religion and will include a statement of equal rights for all Iraqis. | Основной закон будет защищать свободу слова и религии и включать декларацию о равных правах всех иракцев. |
| A permanent settlement must also include an agreed, just, firm and realistic solution to the refugee issue. | Долгосрочное урегулирование должно также включать согласованное, справедливое, прочное и реалистичное решение вопроса о беженцах». |
| Genuine international cooperation cannot be postponed, and it must not only include policy formulation and best practices. | Нельзя откладывать налаживание реального международного сотрудничества, которое должно включать в себя не только усилия по формулированию политики и обобщению наилучшей практики. |
| Such "global policy networks" might include Governments, local authorities, civil society actors, firms and others. | Такие «глобальные сети по вопросам политики» могут включать в себя правительства, местные органы власти, представителей гражданского общества, компании и другие стороны. |
| It must also include involvement in rebuilding the political, economic and social structure after the conflict. | Оно также должно включать в себя участие в восстановлении политической, экономической и социальной инфраструктуры после конфликта. |
| Interaction with civil society could include the following: | Взаимодействие с гражданским обществом может включать в себя следующие элементы: |
| This group of topics could include exemptions; limits and tacit amendment procedure; delay; and seaworthiness. | Данная группа тем могла бы включать в себя вопросы освобождения от ответственности; ее пределов и подразумеваемой процедуры внесения поправок; задержки; и мореходности судна. |