Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Включать

Примеры в контексте "Include - Включать"

Примеры: Include - Включать
These methods could include international cooperation and combining and validating data from different sources, including existing and new sensor capabilities and distribution. Эти методы могут включать международное сотрудничество и обобщение и проверку данных из разных источников, в том числе использование существующей и новой измерительной аппаратуры и систем распределения.
Tools for measuring sustainable development should better reflect progress in the economic, environmental and social fields and should include indicators other than GDP. Инструменты для измерения устойчивого развития должны лучше отражать прогресс в экономической, экологической и социальной областях и включать в себя другие показатели, помимо ВВП.
The Special Rapporteur notes that these should also include explicit provisions for the human rights of migrants, including irregular migrants. Специальный докладчик отмечает, что в них следует также включать конкретные положения о правах человека мигрантов, включая мигрантов с неурегулированным статусом.
But genuine participation starts at the grass-roots and must include a reliable system of selecting candidates who are truly representative of the voters. Однако подлинное участие начинается на низовом уровне и должно включать в себя надежную систему отбора кандидатов, которые действительно представляют своих избирателей.
Expenses for these jointly funded feature stories include the purchase of footage, narration and translation. Совместно финансируемые расходы, связанные с выпуском таких материалов, будут включать покупку отснятых материалов фильма, дикторский текст и письменный перевод.
The issues to be researched will include measures to enhance the role of the private sector in economic development. Предметы исследований будут включать в себя меры повышения роли частного сектора в экономическом развитии.
These activities will include a series of dialogues with stateless persons which will also provide information on UNHCR's statelessness mandate. Эти мероприятия будут включать организацию ряда встреч с лицами без гражданства, которые также позволят получить информацию в целях выполнения мандата УВКБ по проблеме безгражданства.
Funding for legal aid should include legal assistance in criminal, civil and administrative cases. Финансирование юридической помощи должно включать в себя правовую помощь по уголовным, гражданским и административным делам.
State support for indigenous peoples, furthermore, should include providing assistance for acquiring any necessary licenses or permits. Государственная поддержка коренных народов, кроме того, должна включать в себя оказание им помощи в приобретении необходимых лицензий и разрешений.
It was also proposed that best practices regarding appropriate measures and implementation strategies should include education initiatives to raise awareness of the Declaration. Согласно еще одному предложению, наилучшая практика применения возможных соответствующих мер и стратегий осуществления должна включать в себя просветительские инициативы, направленные на повышение осведомленности о Декларации.
Future progress reports should include more practical detail, key performance indicators and statistical information on specific accountability measures and their impact. Будущие доклады о ходе работы должны включать больше подробных практических данных, ключевые показатели эффективности и статистическую информацию о конкретных мерах по обеспечению подотчетности и их воздействии.
Consequently, the Senior Emergency Policy Team assessment should include a review of contingency planning for major events. С учетом этого в проводимую Группой старших руководителей по действиям в чрезвычайных ситуациях оценку следует включать проверку резервного планирования на случай масштабных чрезвычайных ситуаций.
Some delegations suggested that any extension beyond the troika should be justified and include a careful analysis of customary law. Ряд делегаций заявили, что любое распространение иммунитета за пределы «тройки» должно быть обосновано и включать тщательный анализ обычного права.
It was also noted that such possible extension should be limited to official visits or include protection against trial processes in absentia. Было также указано, что такое возможное распространение должно ограничиваться официальными визитами и включать защиту от заочных судебных разбирательств.
In our opinion this definition should include a body who can actually affect the governance of the company. По нашему мнению, это определение должно включать орган, который оказывает фактическое влияние на управление компанией.
This support should include, inter alia, financing, technology transfer and capacity- building in keeping with previous commitments. Такая поддержка в соответствии с ранее взятыми обязательствами должна включать, в частности, финансирование, передачу технологий и оказание содействия в создании потенциала.
Such actions should include measures to foster a sound investment and business climate, especially for small enterprises and start-ups. Такие действия должны включать меры по созданию здорового инвестиционного и делового климата, в особенности для малых и вновь созданных предприятий.
They should also include reforms to foster job creation, reduce informality and fully respect workers' rights and social protections. Они также должны включать реформы, способствующие созданию рабочих мест, сокращению неформального сектора и полному соблюдению прав трудящихся и мер социальной защиты.
Measurements of economic growth should include such factors as the creation of decent jobs that led to improved living standards. Параметры определения темпов экономического роста должны включать такие факторы, как создание достойных рабочих мест, ведущее к повышению уровня жизни.
Such resources should include ODA and innovative mechanisms, including a tax on financial transactions. Такие ресурсы должны включать ОПР и инновационные механизмы, в том числе налог на финансовые транзакции.
A recovery-oriented continuum of care would include and integrate the full range of services listed in the questionnaire. Ориентированный на выздоровление непрерывный комплекс услуг по уходу будет включать и объединять весь спектр услуг, перечисленных в вопроснике.
The participants will include local government officials and representatives of countries in the Asia South-East and the Pacific South-West Division. Число обучающихся будет включать местных государственных служащих и представителей стран, участвующих в работе Отдела Юго-Восточной Азии и юго-западной части Тихого океана.
Technical improvements may include the development of guidelines, definitions, methodologies, standards and classifications. Совершенствование технических аспектов может включать разработку руководящих принципов, определений, методик, стандартов и классификаций.
This instrument would also include an analysis of cross-cutting issues. Этот инструмент будет также включать в себя анализ сквозных вопросов.
This would include reviewing communications to identify submissions (e.g. the dispute in question, the nature of the document). Эта обязанность будет включать в себя обзор сообщений в целях установления содержания представляемых документов (например, определения рассматриваемого спора, характера документа).