Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Включать

Примеры в контексте "Include - Включать"

Примеры: Include - Включать
The military core of such a strategy must include appropriate maritime tactics to respond to China's assertiveness. Военное ядро такой стратегии должно включать соответствующую морскую тактику реагирования на агрессивное поведение Китая.
This approach must include such factors as protection of human rights, security, demobilization and good governance. Этот подход должен включать такиё факторы, как защита прав человека, безопасность, демобилизация и благое управление.
This will include shortwave, AM/FM and satellite distribution for rebroadcasting. Они будут включать в себя средства для вещания на коротких волнах и в диапазоне АМ/ЧМ и средства спутниковой ретрансляции.
Any anti-poverty strategy should include a crisis prevention component and take the needs of the poorest segments of the population as a top priority. Любая стратегия по борьбе с нищетой должна включать компонент предупреждения кризисных ситуаций и уделять самое приоритетное внимание потребностям беднейших слоев общества.
International arms control efforts need to be comprehensive and include all aspects of arms and military technology. Международные усилия по контролю над вооружениями должны быть всеобъемлющими и включать все аспекты оружия и военной технологии.
Sanctions must be used sparingly, after the most careful consideration, and must include obligatory, immediate and enforceable humanitarian exemptions. Санкции должны использоваться умеренно, после самого тщательного анализа и должны включать обязательные, немедленные и обеспечиваемые изъятия по гуманитарным соображениям.
One important element in this process is national capacity-building, which could include support for the authorities responsible for national monitoring and evaluation. Один важный элемент в ходе этого процесса - создание национального потенциала, который мог бы включать поддержку властей, несущих ответственность за национальный мониторинг и оценку.
The communication system in the mission area will include satellite connection and radio network. Система связи в районе миссии будет включать спутниковую связь и сеть радиостанций.
Also, it is anticipated that country delegations to the international forum will include representation from organizations in civil society. Кроме того, предполагается, что делегации стран на международном форуме будут включать представителей организаций гражданского общества.
Assistance should include access to new technologies for mine detection and removal; Помощь должна включать обеспечение доступа к новым технологиям в области обнаружения и ликвидации мин;
Information-gathering exercises should also include discussions of perceptions of threat and "radiophobia". Мероприятия по сбору информации также должны включать обсуждение понятий "угроза" и "радиофобия".
Possible approaches to develop social capital would include the promotion of increased access to basic social services. Возможные подходы к развитию общественного капитала могли бы включать в себя содействие расширению доступа к основным социальным услугам.
These arrangements should include the establishment, operation and maintenance of such maritime safety facilities as are deemed practicable and necessary . Эти меры должны включать создание, эксплуатацию и техническое обслуживание таких морских спасательных средств, какие рассматриваются как практически возможные и необходимые .
Criteria that would underpin such modalities should include the following points: Критерии, которыми будут руководствоваться при выборе формы обзора, должны включать следующие аспекты:
It is being pursued in the context of implementing UNDP 2001 change management and will include standard performance indicators. Он проводится в контексте реализации инициативы изменения управления "ПРООН 2001" и будет включать стандартные показатели результативности.
Start-up support can include assistance in preparing legal documents, adapting technology to local conditions and training of host country managers and employees. Мероприятия по поддержке на начальном этапе могут включать оказание помощи в подготовке юридических документов, приспособлении технологии к местным условиям и обучении управляющих и других сотрудников принимающей страны.
Such an assessment would include the identification of further measures that need to be taken by the organizations of the system, individually and collectively. Такая оценка будет включать в себя определение дальнейших мер, которые организации системы должны принять в индивидуальном порядке и коллективно.
Improving security and the rule of law must include destroying the opium trade. Улучшение безопасности и власти закона должно включать в себя искоренение торговли опиумом.
My delegation will stress our firm belief that a final status package must include fair and permanent solutions to these issues. Наша делегация будет подчеркивать нашу твердую убежденность в том, что пакет о постоянном статусе должен включать в себя справедливое и окончательное решение этих вопросов.
Any strategy for raising living standards must include urgent measures that address AIDS, TB and malaria. Любая стратегия, направленная на повышение жизненных стандартов, должна включать в себя срочные меры по борьбе со СПИДом, туберкулезом и малярией.
This assistance might include secondment or lending of staff, conducting lectures, sharing training materials and developing methodologies and work programmes. Эта помощь может включать прикомандирование или направление на временную работу сотрудников, выступление с лекциями, обмен учебными материалами и разработку методологий и программ работы.
When a peacekeeping operation comes to an end, the concluding mandate should include specific recommendations for the transitional period to the post-conflict phase. При завершении миротворческой операции заключительный мандат должен включать конкретные рекомендации на период перехода к постконфликтному этапу.
Parties also agreed that the tripartite talks would include the free and informal discussion of a wide range of issues. Стороны также согласились с тем, что трехсторонние переговоры будут включать свободное и неофициальное обсуждение широкого круга проблем.
These might include joint missions to convey agreed messages to all Somali factions. Они могли бы включать совместные миссии для доведения согласованных позиций до сведения всех сомалийских группировок.
National and regional women's parliamentary caucuses should also include women from the private sector and the civil service. Национальные и региональные женские парламентские группы также должны включать женщин, работающих в частном секторе и гражданской службе.