Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Включить

Примеры в контексте "Include - Включить"

Примеры: Include - Включить
This section could include a box introducing the Water Convention. В настоящий раздел можно включить вставку с краткой информацией о Конвенции по водам.
The future composition of the Council should naturally include the newly emerging Powers. В будущий членский состав Совета естественным образом следует включить державы, недавно вышедшие на первый план.
Please include more up-to-date information on school drop-out rates. Просьба включить обновленные данные о том, сколько детей бросают школу.
Some delegations suggested that SATNET include farmer-to-farmer knowledge transfer in its activities. Совет предложил САТНЕТ включить в ее деятельность мероприятия по передаче знаний от фермера к фермеру.
The Constitution should include provisions for holding territorial referendums on matters of territorial importance. В конституцию следует включить положения, касающиеся проведения территориальных референдумов по вопросам, которые имеют важное значение для территории.
Parties should include information on existing product regulations that have resulted in air pollution reductions. В свой ответ Сторонам следует включить информацию по действующим в области продуктов нормативным положениям, которые ведут к сокращению загрязнения воздуха.
Information on university attendance should include data aggregated by gender and course type. Что касается показателей охвата высшим образованием, то просьба включить данные, дезагрегированные по признаку пола и профессиональным категориям.
Such broader initiatives must include human rights indices in their formulation. В такой более широкий спектр инициатив необходимо включить формирующиеся показатели, связанные с правами человека.
This should include data on trends in maternal mortality, including from unsafe abortion. Сюда необходимо включить данные о тенденциях в области материнской смертности, в том числе в результате совершения аборта в небезопасных условиях.
University programmes should include courses on competition law and economics at a graduate and postgraduate level. В университетские программы следует включить курсы, посвященные законодательству в области конкуренции и ее экономическим аспектам, на вузовском и послевузовском уровнях.
Sections A and B should include legislative recommendations without going into details. В разделы А и В следует включить рекомендации для законодательных органов, не вдаваясь при этом в подробности.
The Strategic Manual on Multidimensional Peacekeeping should include a chapter on gender mainstreaming. В Стратегическое руководство по комплексному поддержанию мира следует включить главу о внедрении в такую деятельность в качестве одной из основных гендерной перспективы.
JS1 recommended that Australia include and fund human rights education in primary school. В СП1 Австралии рекомендовано включить права человека в образовательную программу начальных школ и выделить финансирование на эти цели.
To address these challenges, the future development agenda could include an overall goal on achieving equality accompanied by targets for different sectors for reducing inequalities. Для того чтобы преодолеть эти трудности, можно было бы включить в будущую повестку дня в области развития общую цель достижения равенства и соответствующие задачи по уменьшению неравенства в различных секторах.
You might also include examples of lessons learned in order to help others. В порядке оказания помощи другим Сторонам вы можете также включить примеры извлеченных уроков.
Since this should continue, the programme should also include measures/actions for increasing cross-sectoral, cross-regional networking. Поскольку эта деятельность должна быть продолжена, в программу следует также включить меры/действия, призванные содействовать расширению кросс-секторальных и кросс-региональных связей.
One representative said that the guidelines on recusal should include the requirement for annual disclosure of financial interests. Один представитель заявил, что в руководящие принципы, касающиеся отвода, следует включить требования о ежегодном раскрытии информации о финансовых интересах.
Each party must include in its country programme a timetable for review of its action plan. Каждая Сторона должна включить в свою страновую программу график проведения обзора своего плана действий.
It would be useful if the next periodic report could include information in that regard. Было бы полезно включить информацию по этому вопросу в следующий периодический доклад.
The guidance document should include a range of scientific, technical and administrative elements for consideration. В такие указания следует включить соответствующий круг научных, технических и административных элементов для рассмотрения.
Because that outcome had yet to be achieved, the Committee should include Puerto Rico on its list of Non-Self-Governing Territories. Поскольку этот результат до сих пор не претворен в жизнь, Комитет должен включить Пуэрто-Рико в перечень неса-моуправляющихся территорий.
It should also include any reflections on the nature of the reporting process as a whole and any other introductory matters. В него также следует включить любые соображения относительно характера процесса представления доклада как в целом, так и в отношении любых других предварительных вопросов.
In this respect, some delegations suggested that an international instrument could include a globally consistent definition based on modern principles, such as the precautionary and ecosystem-based approaches. В этой связи некоторые делегации высказали предположение о том, что в международный документ можно было бы включить глобально согласованное определение, основанное на таких современных принципах, как осмотрительный и экосистемный подходы.
Some delegations expressed the view that the set of guidelines should include guidance relevant to small satellites and their operators. Некоторые делегации высказали мнение, что в свод руководящих принципов следует включить рекомендацию, касающуюся малых спутников и их операторов.
He mentioned that we should include it since it is the case also in CMR. Он указал, что следует включить это положение, так как оно предусмотрено и в КДПГ.