| The ministerial segment will include an interactive discussion on concrete topics agreed beforehand. | Министерский сегмент на уровне министров будет включать интерактивную дискуссию по конкретным заранее согласованным темам. |
| The preparatory process of the conference could include a number of preparatory meetings, as decided by the preparatory committee. | Процесс подготовки к конференции мог бы по решению подготовительного комитета включать ряд предварительных совещаний. |
| This could include questions regarding the nature of the agreed outcome and aspects of its implementation. | Они могут включать вопросы, касающиеся характера согласованных результатов и аспектов их осуществления. |
| NAMAs eligible for registration may include: | НАМА, имеющие право на регистрацию, могут включать: |
| These stakeholders could include Parties, non-governmental organizations, players in the carbon market, project participants and AIEs. | Эти участники могут включать Стороны, неправительственные организации, игроков на углеродном рынке, участников проектов и АНО. |
| Support could include the provision of necessary machinery, equipment and structures, know-how, management techniques, education and training. | Оказываемая поддержка могла бы включать в себя предоставление необходимых механизмов, оборудования и структур, ноу-хау, методов управления и учебной и профессиональной подготовки. |
| Assessments should include sensitivity analyses to show the relative importance of not only climate but also socio-economic scenarios and assumptions. | В оценки следует включать анализы чувствительности для отражения роли не только климата, но и социально-экономических сценариев и допущений. |
| These projects must be adapted to local situations and must include a total water and sanitation management system. | Эти проекты должны быть приспособлены к местным условиям и должны включать полноценную систему управления водоснабжением и канализацией. |
| An indirect holding in this context may include ownership by related persons that is imputed to the alienator. | В этой связи косвенное участие может включать участие ассоциированных лиц, приписываемое отчуждающему лицу. |
| Such an action plan, in order to be successful, should include both quantitative and qualitative elements. | Подобный план действий, чтобы быть успешным, должен включать как количественные, так и качественные элементы. |
| The programme should include civilian and military judicial and correctional projects for North and South Kivu and Ituri. | Эта программа должна включать в себя проекты для гражданских и военных судебных и пенитенциарных органов в Северном Киву и Южном Киву и Итури. |
| This shall include any situation relevant to the system control on the basis of the applicant's description. | Оно должно включать проверку любой ситуации, имеющей отношение к управлению системой на основе описания, представленного подателем заявки. |
| Resources provided must include adequate salaries for labour inspectors, computers and Internet access, training, vehicles and equipment. | Предоставленные ресурсы должны включать в себя адекватную заработную плату для инспекторов труда, компьютеры и доступ в Интернет, профессиональную подготовку, транспорт и оборудование. |
| Compensation should include appropriate measures to restore ancestral lands and ensure that communities are free, productive and self-sufficient. | Компенсация должна включать в себя соответствующие меры по восстановлению родовых земель и обеспечению того, чтобы общины были свободными, продуктивными и самостоятельными. |
| This may include developing a user friendly access portal; | Это может включать в себя разработку удобного для пользователей портала, обеспечивающего такой доступ; |
| The Organization will continue to systematically include this provision in vacancy announcements for Professional positions. | Организация будет и далее систематически включать данное требование в объявления о вакансиях на должности категории специалистов. |
| In broad terms, response options can include: tolerate/accept, treat/reduce, transfer and avoid. | В общем плане варианты реагирования могут включать: принятие/признание допустимым, нейтрализацию/снижение, передачу и предотвращение. |
| The committee should have a multi-year mandate and include staff specialized in the pre-design, design and implementation of ERP systems. | Комитет должен иметь многолетний мандат и включать в свой состав сотрудников, специализирующихся на предварительной подготовке, разработке и внедрении систем ОПР. |
| It was underlined that training should include pre-deployment training as well as in-mission and mobile training. | Было отмечено, что такая подготовка должна включать инструктаж перед развертыванием, а также подготовку в составе миссий и передвижное обучение. |
| Priority regional activities involving all of the above stakeholders in assisting countries will include the following: | Приоритетные региональные мероприятия, охватывающие все упомянутые выше заинтересованные стороны, в связи с оказанием странам помощи будут включать следующие аспекты: |
| This part may include three to four chapters. | Эта часть может включать три-четыре главы. |
| It will include national targets, international obligations, norms and standards. | Она будет включать национальные целевые показатели, международные обязательства, нормы и стандарты. |
| It would include a section on the two main themes of the Astana Conference. | Он будет включать раздел, посвященный двум основным темам и Конференции в Астане. |
| Layers can include height information (three dimensional), offering an extra dimension. | Слои могут включать информацию о высоте (трехмерную), предлагая дополнительное измерение. |
| Options could include either qualitative or quantitative objectives or both. | Варианты могут включать либо количественные, либо качественные показатели, либо и то и другое. |