| The functions of the regional meetings will include: | Ь) функции региональных совещаний будут включать: |
| Institutional arrangements to support implementation and taking stock of progress of the Strategic Approach will include national coordination and, at the international level, an oversight body and a secretariat. | Международные договоренности относительно оказания поддержки осуществлению и оценке достигнутых результатов в деле реализации стратегического подхода будут включать координацию на национальном уровне и привлечение на международном уровне услуг контрольного органа и секретариата. |
| Ideally, the SAICM secretariat should be multisectoral in its character and should include staff seconded to it from two or more intergovernmental organizations. | В идеальном случае, секретариат СПМРХВ должен иметь многосекторальный характер и включать персонал, прикомандированный к нему от двух или более межправительственных организаций. |
| Industry participation can also be viewed as a diverse process, which could include the following actions: | Участие промышленных кругов также может рассматриваться в качестве многообразного процесса, который мог бы включать следующие меры: |
| An effective and results-oriented strategy for implementation and follow-up will include the following key elements: | Эффективная и ориентированная на результаты стратегия осуществления и выполнения решений будет включать в себя нижеперечисленные ключевые элементы. |
| The required functions of the oversight body could include the following: | Требуемые функции контрольного органа могли бы включать следующее: |
| The process could include provision of advice on issues such as: | Процесс может включать предоставление консультативной помощи по таким вопросам, как: |
| It could include conducting training seminars and workshops and preparing policy briefs with the aim of helping policy makers in LDCs to build ownership and policy-making capacities. | Она может включать проведение учебных семинаров и рабочих совещаний и подготовку кратких информационных встреч по вопросам политики для оказания помощи директивным органам НРС в повышении их собственной ответственности и укреплении директивного потенциала. |
| Developing countries argue that any amendment should not include the Chairman's statement, and should be selectively based on key parts of the August 2003 Decision. | По мнению развивающихся стран, поправка не должна включать заявление председателя и должна выборочно основываться на ключевых положениях решения, принятого в августе 2003 года. |
| According to that draft decision, the review shall be completed within 12 months from the submission of the report and shall include a country visit. | В соответствии с этим решением рассмотрение должно быть завершено в течение 12 месяцев после представления доклада и включать посещение страны. |
| Elements of the strategy could include the development of partnerships, which can enable the provision of resources including technical expertise, exchange of ideas and information, and personnel. | Элементы этой стратегии могли бы включать налаживание партнерских связей, обеспечивающих возможность привлечения ресурсов, включая технические знания, обмен идеями и информацией, а также кадры. |
| Some Parties noted that future changes could include translation into other United Nations official languages, more frequent updates and increased searching capacity and size of the document library. | Некоторые Стороны отметили, что будущие изменения могут включать перевод материалов на другие официальные языки Организации Объединенных Наций, более частое обновление информации и расширение поисковых функций и размера библиотеки документов. |
| In particular, the BP will include the following types of interventions: | В частности, БП будет включать следующие типы мер: |
| Implementation of an integrated approach would require the establishment of new coordination mechanisms which could include all or some of the following: | Для осуществления комплексного подхода потребуется создать новые координационные механизмы, которые будут включать все или некоторые следующие элементы: |
| For each proposal, the detailed report should include: | По каждому предложению подробный доклад должен включать: |
| To be able to undertake these operations successfully, the battalion would need to have the appropriate configuration and include mechanized units that can react rapidly to any serious threats. | Для успешного проведения этих операций батальону необходимо будет иметь надлежащую структуру и включать механизированные подразделения, которые могут оперативно реагировать на любые серьезные угрозы. |
| seminars on the promotion of accountability should include dryland issues | Семинары по повышению ответственности должны включать проблемы засушливых земель |
| A national financing strategy could contribute to broaden the scope of planning processes beyond specific sectors and include comprehensive co-ordinating arrangements between different financing sources, instruments and mechanisms. | Национальная стратегия финансирования могла бы содействовать расширению масштабов процессов планирования за пределами конкретных секторов и включать комплексные соглашения о координации различных источников, инструментов и механизмов финансирования. |
| This should also include information about the storage and condition of samples of polymetallic nodules retained by the contractor as outlined in paragraph 10.4 of annex 4. | Следует также включать информацию о хранении и состоянии проб полиметаллических конкреций, находящихся у контрактора, как указывается в пункте 10.4 приложения 4. |
| the conditions for participation in the MNA, may include: | условия участия в МПЯО могут включать: |
| This should include whether the substance is subject to any prohibitions or restrictions in the country or region into which it is being supplied. | Такая информация должна включать сведения о том, подпадает ли вещество под какие-либо запрещения или ограничения в стране или регионе, в которые оно поставляется. |
| The activities and programmes under this group will include the following: | Мероприятия и программы в этом направлении будут включать в себя следующее: |
| In summary, the phases for implementation of the full-scale project will include: | В целом полномасштабный проект будет включать следующие этапы: |
| Therefore, disarmament, demobilization and reintegration programmes must include HIV/AIDS awareness, prevention and treatment to reduce stigma and tensions as well as to stem transmission. | В связи с этим программы в области разоружения, демобилизации и реинтеграции должны включать компонент просвещения о ВИЧ/СПИДе, его профилактики и лечения в целях предупреждения стигматизации и социальных трений, а также прекращения распространения инфекции. |
| Pre-session documentation for the high-level meeting will include: | Предсессионная документация совещания высокого уровня будет включать следующее: |