Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Включать

Примеры в контексте "Include - Включать"

Примеры: Include - Включать
Moreover, phase two will include an analysis of the comments and remarks made by the respondents. Кроме того, второй этап будет включать анализ комментариев и замечаний респондентов.
They are the agent, which will include in contracts the obligations placed on the private partner to meet 'green criteria'. Именно он должен включать в контракты требования к частному сектору соблюдать "зеленые критерии".
These approaches will include and promote gender equality and will target the most vulnerable. Эти подходы будут включать и поощрять вопросы гендерного равенства и ориентироваться на наиболее уязвимые группы населения.
This will include measures to ensure the implementation of gender-responsive recovery and help governments to deliver for women. Это будет включать меры по обеспечению осуществления учитывающего потребности женщин восстановления и по оказанию правительствам содействия в вопросах улучшения положения женщин.
These could include updating guidelines for policies and procedures related to South-South cooperation and periodic consultations within the United Nations development system. Эти вопросы могут включать обновление руководящих принципов, касающихся политики и процедур сотрудничества Юг-Юг, и проведение периодических консультаций в рамках системы развития Организации Объединенных Наций.
The report will include recommendations for the following year's review process. Доклад будет включать в себя рекомендации в отношении процесса обзора в следующем году.
Modelling should include assessment of biological lag times; Ь) моделирование должно включать в себя оценку временного лага биологического восстановления;
It has proposed to omit forest fires from national totals and include this as a memo item. Было предложено не включать данные по лесным пожарам в общенациональные показатели выбросов и указывать их лишь в справочных целях.
In addition to ministries of justice, possible categories of participants could include academia, representatives of judicial training centres and public interest lawyers. Помимо министерств юстиции, возможные категории участников могли бы включать в себя академические круги, представителей судебных учебных центров и адвокатов, защищающих общественные интересы.
Such improvements may include tax incentives, streamlined regulations of domestic acquisitions or high-level networking and promotion activities for the leading domestic sectors. Такие меры могут включать в себя налоговые стимулы, упорядоченные положения, регулирующие приобретения на национальном уровне, или формирование сетей на высоком уровне, а также поощрение деятельности ведущих отечественных секторов.
The Committee also recommends that UNFPA include in its future budget presentations detailed information on the implementation of the Board's recommendations. Комитет рекомендует также ЮНФПА в будущем включать в бюджетные документы подробную информацию о выполнении рекомендаций Комиссии.
The latter should include the freedom to inspect the military units, headquarters and installations of the parties in the Territory. В последнем случае это должно включать свободу инспектировать военные подразделения, штабы и объекты сторон в Территории.
This enhanced capacity should include dedicated investigation and analysis teams. Такой усиленный потенциал должен включать отдельные следственные и аналитические группы.
He agreed with the third subparagraph, but said that it should include a reference to the participation of country rapporteurs in meetings. Он соглашается с третьим подпунктом, однако говорит, что он должен включать ссылку на участие в работе совещаний страновых докладчиков.
Some member States indicate that an FMCT should, in any case, include a commitment to negotiate verifiability. Некоторые государства-члены указывают, что ДЗПРМ должен во всяком случае включать обязательство насчет переговоров о проверяемости.
These include 50 Beretta pistols, 6,000 smoke cartridges and 3,000 hand grenades. Она будет включать 50 пистолетов «Беретта», 6000 дымовых патронов и 3000 ручных гранат.
Reports should include an annex summarizing the activities of the monitoring mechanisms and listing relevant meetings. Доклады должны включать в себя приложение, в котором приводилась бы краткая информация о мероприятиях, проведенных механизмами наблюдения, и перечислялись бы соответствующие заседания.
Such support could include technical and financial assistance from donor countries or institutions. Такая поддержка может включать техническую и финансовую помощь стран или институтов-доноров.
The revised Penal Law and Family Law should include provisions on domestic violence and the protection of women. Скорректированные Уголовный кодекс и Закон о семье должны включать положения, касающиеся насилия в семье и защиты женщин.
The second part of the publication would include a comprehensive report entitled "Women and men in Austria". Вторая часть данной публикации будет включать всеобъемлющий доклад, озаглавленный "Женщины и мужчины в Австрии".
This project, which will also include the Hariri investigation, will be developed in the next reporting period. Этот проект, который будет также включать расследование дела Харири, будет осуществлен в течение следующего отчетного периода.
It should also include assistance to build supply-side capacities, including trade-related infrastructure. Она должна также включать содействие наращиванию производственного потенциала, включая связанную с торговлей инфраструктуру.
Such prevention efforts could include the following: Такие усилия по предупреждению преступности могли бы включать следующее:
Activities within this consideration could include workshops, seminars, and side events at UNFF sessions as appropriate. Эти мероприятия в зависимости от обстоятельств могут включать практикумы, семинары и параллельные мероприятия в ходе сессий ФЛООН.
States parties should specifically include in their reports to the Committee detailed information on their implementation of preventive measures, disaggregated by relevant status. Государствам-участникам надлежит включать в свои доклады Комитету подробную информацию об осуществлении ими превентивных мер в разбивке по соответствующим признакам.