Английский - русский
Перевод слова How
Вариант перевода Насколько

Примеры в контексте "How - Насколько"

Примеры: How - Насколько
She asked whether that problem still existed and how widespread it was. Она спрашивает, существует ли по-прежнему эта проблема и насколько широко распространенной она является.
Several of these were retrieved and the Mission could see how deeply embedded they were in the concrete walls. Некоторые из осколков были извлечены, и Миссия могла убедиться, насколько глубоко они проникли в бетонные стены.
I simply want to make the point of how urgent reform is. Я просто хочу подчеркнуть, насколько острой является необходимость реформы.
But we should ask ourselves frankly how we are doing internally. Но мы должны откровенно спросить себя, насколько эффективна наша работа внутри системы.
Noting that indicators seemed to show a persistent high level of poverty, she asked how women were affected by that situation. Отмечая, что имеющиеся показатели, по-видимому, свидетельствуют о сохранении широко распространенной нищеты, она интересуется, насколько такое положение влияет на женщин.
Therefore, efficiency and effectiveness of the regulatory framework is influenced by how well regulatory agencies perform. Поэтому то, насколько успешно справляются со своей работой регулирующие органы, влияет на эффективность или действенность системы регулирования.
He asked how successfully the new law was being implemented in view of the considerable recent increase in asylum applications. Он спрашивает, насколько успешно применяется это новое законодательство ввиду недавнего значительного роста числа ходатайств о предоставлении убежища.
That is madness and reflects how upside down our priorities have become. Это безумие, и оно свидетельствует о том, насколько искажены наши приоритеты.
The recent events in the Caucasus showed how fragile and ineffective that system is. Недавние события на Кавказе показали, насколько она, эта система, хрупка и неэффективна.
Ms. WEDGWOOD said that the reporting guidelines depended on how frequently the State party submitted its reports. Г-жа УЭДЖВУД говорит, что руководящие принципы представления докладов зависят от того, насколько часто участники представляют свои доклады.
That there was need for the Court is a testament to how often those principles were violated in the past. Само появление МУС говорит о том, насколько часто эти принципы нарушались в прошлом.
She sought more specific data on how well women were represented in the private sector, particularly in senior posts. Она хочет получить более точные данные о том, насколько хорошо женщины представлены в частном секторе, особенно на руководящих постах.
There had been no reports of illegal abortions, which indicated how well the health system managed the issue. Данных о незаконных абортах не поступало, что свидетельствует о том, насколько хорошо этот вопрос отрегулирован в системе здравоохранения.
In this regard, much will depend on how the security needs in Mogadishu and Baidoa, in particular, are met. Поэтому многое будет зависеть от того, насколько удастся обеспечить условия безопасности, особенно в Могадишо и Байдоа.
The delegation of Singapore was also aware that the Organization's financial situation depended on how well it managed resources. Делегация Сингапура также осознает, что финансовое положение Организации зависит от того, насколько хорошо она управляет ресурсами.
The police haven't finished looking at those connections, working out how big it all is. Полиция еще не закончила изучение этих связей и рассмотрение того, насколько они обширны.
Jordan went on for five pages about how I hurt her feelings when I asked her to pick up cones after practice. Джоржан развезло на пять страниц насколько она обижена, что я попросил ее собрать конусы после тренировки.
I think she knows how badly she messed this up. Я думаю она знает насколько сильно все исппортила.
Nobody knows how deep her hooks go. Никто не знает, насколько глубоко ее влияние.
After I went undercover as a John with Lena, I realized how lonely I was. После работы под прикрытием с Леной как Джон, я понял насколько я одинок.
I think you underestimate how resourceful we are. Я думаю, вы недооцениваете, насколько мы находчивы.
Can't believe how alone I've been. Не могу поверить, насколько одинок я был.
I mean, honestly, I forgot how cold those slushees are. Я, честно говоря, даже забыла насколько эти слаши холодные.
I don't think you understand how charmed she was by me. Ты просто не видел, насколько она была очарована мной.
I didn't realize how brilliant it was then. Я не понимал, насколько он хорош.