Английский - русский
Перевод слова How
Вариант перевода Насколько

Примеры в контексте "How - Насколько"

Примеры: How - Насколько
That is how insidious alcoholism is, Dad. Вот насколько алкоголизм коварен, папа.
And then I was just... stunned at how flexible you are. А потом я был просто ошеломлен, насколько ты гибкая.
But I didn't realize how good a lawyer you were until I saw it myself. Но я не понимала, насколько ты хороший юрист, пока не увидела сама.
Depending how conclusive the information is... Зависит от того, насколько важна информация...
At present, we are studying how Filipinos are effective when it comes to lying. Как раз сейчас мы изучаем, насколько успешны филиппинцы, когда приходится лгать.
No matter how disappointing a husband you might be. И не важно, насколько ты несостоятелен как муж.
This shows again how deeply the idea of pluralistic democracy has taken root worldwide. Это вновь свидетельствует о том, насколько глубоко укоренилась повсеместно в мире идея плюралистической демократии.
Also discussed were the ways in which religion, particularly religious institutions perpetrate racism and yet how they are powerful agents to eliminate it. Предметом обсуждения стал также вопрос о том, каким образом религия, и в особенности религиозные институты, способствуют укреплению расизма и в то же время насколько действенным средством они могут служить в искоренении этого зла.
Studies in North America and South Africa showed how racism and theology were linked. Исследования, проведенные в Северной Америке и Южной Африке, показывают, насколько расизм и теология связаны между собой.
The successful completion of that task would depend on how effectively the many issues on the agenda would be addressed. Выполнение этой задачи зависит от того, насколько эффективно будут решаться многочисленные вопросы, стоящие на повестке дня.
Much of the potential for improvement in technical energy efficiencies in industrial processes depends on how closely such processes have approached their thermodynamic limit. В основном потенциальные возможности повышения эффективности использования технической энергии в промышленных процессах определяются тем, насколько эти процессы исчерпали свой термодинамический лимит.
Countries will also need to assess how far such services could be provided outside the forest sector. Кроме того, страны должны определиться, насколько такие функции могут распространяться за пределы лесного сектора.
Just how far living conditions have deteriorated can be judged from data on the ratio of the minimum wage to the minimum consumer budget. Насколько ухудшились условия жизни людей можно судить по данным соотношения уровней минимальной заработной платы и минимального потребительского бюджета.
The two approaches can give a quite different picture of how successful we are. Эти два подхода могут давать совершенно различную оценку того, насколько мы успешны в своей деятельности.
What happens on the ground will determine how far we can translate our vision into a more promising reality. Реальные события покажут, насколько успешно нам удается претворить в жизнь наши идеалы.
Fourthly, recent events have made clear just how vulnerable humanitarian workers are. В-четвертых, последние события четко продемонстрировали, насколько уязвим гуманитарный персонал.
Much will depend upon how quickly the efforts to stabilize the financial markets and external financing positions of the crisis-affected economies are broadly successful. Многое будет зависеть и от того, насколько быстро удастся обеспечить широкий успех мероприятий по стабилизации финансовых рынков и внешнего финансового положения пострадавших от кризиса стран.
However, the incident on 20 July has shown how unpredictable the situation is even there. Однако инцидент, имевший место 20 июля, показал, насколько непредсказуемой может быть обстановка даже там.
This shows how strictly secret the approved measures were. Это свидетельствует о том, насколько секретными были принятые меры.
The success of financial intermediation at any time depends significantly on how efficiently the transaction is completed. В любое время успешное проведение финансовой посреднической деятельности в значительной мере зависит от того, насколько эффективно проведена операция.
Everyone knows how difficult it is to make a short statement. Все понимают, насколько сложно сделать заявление кратким.
History had proved how dangerous that kind of thinking could be. История показала, насколько опасным может оказаться подобное мышление.
We needed only to listen to those who spoke before me to realize how true this is. Достаточно было лишь выслушать тех, кто выступал до меня, чтобы понять, насколько это верно.
We are also well aware of how difficult it is to root out this scourge once it has spread. Мы также прекрасно осознаем, насколько трудно искоренить это бедствие после того, как оно уже распространилось.
The dearth of data, however, makes it extremely difficult to judge as yet how system performance has changed over time. Однако нехватка данных чрезвычайно затрудняет оценку того, насколько показатели этой системы меняются со временем.