We would like to stress how important it is to prevent impunity, guarantee justice, promote peace and prevent new violations. |
Мы хотели бы подчеркнуть, насколько важно препятствовать безнаказанности, гарантировать справедливость, способствовать миру и предотвращать новые преступления. |
The condition of women and girls is often a clear indication of how far peacebuilding efforts have come. |
Положение женщин и девочек зачастую является явным примером того, насколько далеко зашли усилия в области миростроительства. |
This year will be a test to show how real the claims for change are. |
В этом году у нас будет возможность проверить, насколько искренними являются призывы к переменам. |
In how far this is justified remains a matter of judgment. |
Насколько это оправдано - еще предстоит выяснить. |
The EQA included an assessment of how well decentralized evaluations assessed the results of UNFPA activities. |
ИКО включало также анализ децентрализованных оценок с точки зрения того, насколько они отражают результативность мероприятий ЮНФПА. |
They will also assess how well United Nations reform efforts are enhancing organizational efficiency. |
Они также позволят установить, насколько реформа Организации Объединенных Наций способствует повышению эффективности ее работы. |
Transformative change is not an easy task, particularly in view of how deeply embedded patriarchy is. |
Преобразующие изменения не являются простой задачей, особенно если понимать, насколько глубоко укоренились патриархальные представления. |
Please explain how successful the Equal Treatment Act has been in combating discrimination. |
Просьба пояснить, насколько эффективен вклад Закона о равном обращении в борьбу с дискриминацией. |
Recent initiatives demonstrate how capability development planning is integrated into workforce planning. |
Последние инициативы демонстрируют, насколько планирование развития потенциала сотрудников стало неотъемлемой частью кадрового планирования. |
As economic indicators, CPIs signify how well monetary authorities and other policy makers are controlling inflation. |
В качестве экономических показателей ИПЦ позволяют определить, насколько эффективно органы денежно-кредитной сферы и другие директивные органы контролируют инфляцию. |
It was still not clear how effective CONAMU was. |
По-прежнему не совсем понятно, насколько эффективной является деятельность КОНАМУ. |
However, it is not clear how well these measures have been implemented. |
Однако остается не совсем ясным, насколько полно осуществляются эти меры. |
Much also depended on how well the Organization managed its resources. |
Многое также зависит от того, насколько эффективно Организация управляет своими ресурсами. |
We need to reflect deeply on how and to what extent the vision and objectives of peacebuilding have been put into practice. |
Необходимо внимательно обдумать то, как и насколько идеи и цели миростроительства были реализованы на практике. |
Perceptions about how well the police leadership was addressing corruption in the force was also a factor. |
Одним из факторов являлись также мнения людей относительно того, насколько эффективно полицейское начальство борется с коррупцией в рядах полиции. |
We have seen how quickly the hope offered by elections can degenerate into chaos. |
Мы уже были свидетелями того, насколько быстро надежды, вдохновленные выборами, могут перерасти в хаос. |
A number of speakers commented on how cumbersome the workload of the Council had become. |
Ряд выступавших говорили о том, насколько тяжелой стала рабочая нагрузка Совета. |
An evaluation of the current round will be in order to determine how well that goal was accomplished. |
Будет целесообразно провести оценку нынешнего цикла для определения того, насколько хорошо была решена эта задача. |
This will include much more focused attention on how well our senior staff is functioning as a team. |
Это предполагает уделение гораздо большего внимания вопросу о том, насколько успешно наши сотрудники руководящего уровня действуют в составе единой группы. |
The size of Norway's contribution will depend on how successful Brazil will be in reducing deforestation. |
Размеры взноса Норвегии будут зависеть от того, насколько успешно Бразилия будет бороться с обезлесением. |
The challenges we face clearly demonstrate how our fates are intertwined. |
Эти проблемы лишь подтверждают, насколько взаимосвязаны наши судьбы. |
We take pride in how far we have come as a society and regard individual freedom as a great good. |
Мы гордимся тем, насколько далеко вперед мы продвинулись как общество и рассматриваем свободу личности как большое благо. |
The recent judgment of the Court of Justice of the European Communities emphasizes how important it is to resolve this issue. |
В недавнем постановлении Суда Европейских сообществ подчеркивается, насколько важно решить этот вопрос. |
The Special Rapporteur received some allegations of ill-treatment, but it was difficult to assess how widespread these practices were. |
Специальный докладчик получил ряд утверждений о жестоком обращении, однако насколько широко распространена эта практика, оценить сложно. |
Studies document how crucial for successful climate change adaptation the knowledge and capacities of women are. |
Исследования показывают, насколько важными для успешной адаптации к изменению климата являются знания и способности женщин. |