Английский - русский
Перевод слова How
Вариант перевода Насколько

Примеры в контексте "How - Насколько"

Примеры: How - Насколько
No matter how difficult they may be, all attempts to achieve peace should be encouraged. Следует поддерживать любые попытки по достижению мира независимо от того, насколько трудными они могут быть.
No matter how desirable the aims of polycentricity, its implementation is bound to change power relations. Вне зависимости от того, насколько желательными являются цели полицентризма, их имплементация неизменно требует изменения баланса властных полномочий.
Indeed, it is not clear how important the "shares" concept is to the functioning of the scheme. Действительно, нельзя со всей однозначностью сказать, насколько концепция "долей" важна для функционирования этой системы.
For example, by examining how the lack of norms, harmonized regulations and procedures negatively affect trade in the region. Например, он мог бы изучить вопрос о том, насколько негативно отражается на состоянии торговли в регионе отсутствие норм, гармонизированных нормативных актов и процедур.
There are limits as to how far the concept of accountability can be pushed. Существуют ограничения в отношении того, насколько активно можно продвигать концепцию подотчетности.
Lastly, she asked how effective the gender focal points in ministerial departments were. В заключение оратор интересуется, насколько эффективно действуют гендерные координационные центры, созданные в департаментах различных министерств.
It was also shocking to see how little of the national budget was allocated to the Institute. Она была потрясена информацией о том, насколько малая часть национального бюджета выделяется на работу указанного Института.
Section 18 is just an indication of how seriously Namibia considers contraventions under this act to be. Раздел 18 свидетельствует о том, насколько серьезно Намибия относится к нарушениям, преследуемым этим законом.
The speed of Bosnia and Herzegovina's progress will depend primarily on how quickly it adopts and implements the necessary reforms. Темпы прогресса Боснии и Герцеговины в этом вопросе будут в первую очередь зависеть от того, насколько быстро ей удастся принять и осуществить необходимые реформы.
She also wondered how effective the Ombudsman could be in following up complaints, especially when few complaints reached his Office. Она также интересуется, насколько эффективной может быть роль Омбудсмена в отношении жалоб, особенно если учесть, что немногие из них попадают в его Управление.
Also, he stressed how important it was for Morocco to participate in regional free trade agreements conducive to FDI. Кроме того, он подчеркнул, насколько важным для Марокко является участие в региональных соглашениях о свободной торговле, благоприятствующих ПИИ.
It is suggested that they be considered depending of how specifically they relate to the subcategory of material under consideration. Предлагается, чтобы при их рассмотрении учитывалось, насколько конкретно они затрагивают рассматриваемую подкатегорию материала.
Continuing forward will show how near we are to achieving the initial goal. Только двигаясь вперед, мы узнаем, насколько мы близки к достижению первоначальной цели.
Looking at recent events, it has become quite clear how important it is to proceed with the reform of the Security Council. Оглядываясь на недавние события, становится совершенно очевидно, насколько важно предпринять дальнейшие шаги по реформе Совета Безопасности.
At issue is how deep and long this contraction will be. Вопрос заключается в том, насколько существенным и продолжительным будет это снижение.
We will leave it to history to determine how serious our Assembly is in addressing human rights globally. Пусть история рассудит, насколько серьезно наша Ассамблея относится к рассмотрению вопросов о правах человека в мире.
Budgets were reviewed to see how well they related to priority needs and reflected a reasonable apportionment of costs across operations. Рассмотрение бюджетов преследовало цель убедиться в том, насколько они соответствуют первоочередным потребностям и отражают разумное распределение ассигнований между различными операциями.
The Office of Internal Oversight Services should conduct a survey to determine how far the examination had achieved those aims. Управлению служб внутреннего надзора следует провести опрос, чтобы выяснить, насколько национальные конкурсные экзамены способствуют достижению этих целей.
The next periodic report should contain more statistical data on how successful Kyrgyzstan had been in implementing the Convention. В следующий периодический доклад должны быть включены дополнительные статистические сведения, иллюстрирующие то, насколько успешно Кыргызстан выполняет положения Конвенции.
A question was asked about how effectively merger reviews in the energy sector were insulated from political influence. Был задан вопрос о том, насколько эффективно контроль за слияниями в энергетическом секторе огражден от политического влияния.
The success of the Forum will be measured by how it can help accomplish this. Успех Форума будет измеряться тем, насколько удастся решить эту задачу.
History will judge how effectively we rose to the challenge of HIV/AIDS. История будет судить о том, насколько эффективно мы занимаемся решением проблемы ВИЧ/СПИДа.
Our future will depend on how resolutely we endeavour to translate our commitments into concrete actions. Наше будущее будет зависеть от того, насколько решительно мы будем стараться преобразовать наши обязательства в конкретные действия.
Accountability provides individuals and communities with an opportunity to understand how those with responsibilities have discharged their duties. Подотчетность предоставляет отдельным лицам и общинам возможность понять, насколько эффективно уполномоченные лица справляются со своими обязанностями.
Opinion polls are helpful to inform policymakers about how content people are with certain policies and programmes. Опросы общественного мнения играют полезную роль в плане информирования разработчиков политики о том, насколько люди довольны той или иной политикой или определенными программами.