Английский - русский
Перевод слова How
Вариант перевода Насколько

Примеры в контексте "How - Насколько"

Примеры: How - Насколько
You'd be surprised how fresh it is in Damon's mind. насколько свежа она в памяти Деймона.
It's just a matter of how big you want to grow the base beforehand. Вопрос лишь в том, насколько вы хотите увеличить базу перед этим.
I can't tell you how delighted I am to have visitors from the very planet that I've made my hobby. Я не могу выразить, насколько я рад, что у меня гости с той самой планеты, что стала моим хобби.
I had no idea how far outside the brotherhood of physicians you were until now. До этого момента я понятия не имел насколько вы далеки от врачебного сообщества.
And I had no idea how far outside you were until you sabotaged me. А я понятия не имел насколько далеки вы, пока вы меня не подставили.
Just how good can his kingdom be? Насколько хорошим может быть его царство?
Or how big a scene did she make? А точнее, насколько большую сцену она закатила?
Do you realize how important that could be? Ты понимаешь, насколько это может быть важно?
Now you will realize just how unqualified you are to be a shinobi! Теперь ты поймешь насколько ты не подходишь быть шиноби!
Dr. Brennan, do you have any idea how delicate this case is? Доктор Бреннан, вы хоть представляете, насколько это щекотливое дело?
And how well do you know him? И насколько хорошо вы его знаете?
Of how bad it looks on you? Завидую насколько она тебе не идёт?
And I know it's absolutely none of my business, but I understand how hard it is to open your heart again... И я знаю, что это совершенно не моё дело, но я, как никто, понимаю, насколько трудно вновь открыть своё сердце... после потери.
No matter how hard this year gets, we won't let it stand in the way of our friendship. Не важно, насколько год будет тяжелым, мы не позволим ему стать на пути нашей дружбы.
Do you understand how complex our code is? Ты понимаешь, насколько сложно устроено ДНК?
Well, it all depends on how well or poorly she gets along with Rey. Ну, это зависит от того, насколько ей хорошо или плохо с Роем.
You have to understand how delicate of a situation this is. вы должны понять, насколько деликатна ситуация.
Well, how safe is it at Wright-Patterson? А насколько безопасно у вас на базе?
49% of me wants to show him just how sorry I am, so he better do nothing to push it into the majority. Но я на 49% готов ему показать насколько все это печалит меня, так что ему лучше не заострять на этом внимание.
There is a question of how effective are the inspections within the CFE Treaty and confidence-building measures in Europe held on the territory of Armenia. Встает вопрос о том, насколько эффективны инспекции по Договору об ОВСЕ и мерам по укреплению доверия и безопасности в Европе, проводимой на территории Армении.
Such threats demonstrate how important it is, in security terms, for the United Nations to strengthen its ability to deal with development issues. Такие угрозы показывают, насколько важно, с точки зрения безопасности, для Организации Объединенных Наций укрепить свою способность решать вопросы развития.
On 5 February 1994 we were shocked by horrifying scenes from a marketplace in Sarajevo and realized once again how brutal and dastardly the Serbian atrocities could become. 5 февраля 1994 года мы были потрясены ужасающей картиной, происшедшей на рынке в Сараево, и еще раз убедились в том, насколько бесчеловечными и подлыми могут быть зверства сербов.
The development of the system also brought to light how complex, sometimes contradictory, and often difficult to implement are the rules and regulations of the Organization. Разработка этой системы также выявила то, насколько сложными, иногда противоречивыми и зачастую непростыми для осуществления являются правила и положения Организации.
I must reiterate how critical it is that the youth of the third millennium, which we are approaching, be educated in a spirit of tolerance and reason. Я должен вновь повторить, насколько важным является то, чтобы молодежь приближающегося третьего тысячелетия воспитывалась в духе терпимости и разума.
Ambassador Shannon's report which we heard today is but one example of how seriously consultations have been conducted here in the CD and have borne fruit. Доклад посла Шэннона, который мы заслушали сегодня, является еще одним примером того, насколько серьезные консультации ведутся здесь, на Конференции по разоружению, и приносят свои плоды.