You came down here to find out how close we were to actually finding something. |
Вы приехали сюда, чтобы выяснить, насколько близко мы подобрались к тому, что же на самом деле произошло. |
I pray to Apollo you realize how far you've turned from your father's path. |
Я буду молиться Аполлону, чтобы ты как можно быстрее осознал, насколько ты удалился от пути, проложенного твоим отцом. |
I never realized how happy you made me |
Я так и не осознал, насколько вы осчастливили меня |
I just wish there was some way I could show them how wrong they are. |
Как бы я хотел, чтобы был какой-нибудь способ показать им, насколько они ошиблись. |
We can't control when or how really... but eventually death comes to us all. |
Мы не можем контролировать, когда или насколько серьезно... но, в конце концов, смерть придет ко всем нам. |
I'm not sure how effective they'll be against the Breen. |
Я не уверен насколько они будут эффективны против Брина. |
I do see how wrenching this was for you. |
Я вижу, насколько мучительным это было. |
Every decision, no matter how small, speaks to the man. |
Каждое решение, не важно насколько маленькое, определяет человека. и широту его сердца. |
You're finally acknowledging how powerful you are. |
Да! Наконец-то ты признала, насколько ты сильна. |
I don't care how mad he was at her. |
Мне плевать, насколько он на нее злился. |
And she sings about how patio is low in calories. |
И она поёт о том, насколько "Патио" низкокалорийный. |
That says how obsessed you are with these. |
Это говорит только о том, насколько ты одержима. |
Katie's mistake was in not realising how lonely she was until it was too late. |
Ее ошибка - в непонимании того, насколько она была одинока, пока не стало слишком поздно. |
(Inhales) That depends on how far it goes. |
(Вдыхает) Это зависит от того, насколько далеко это заходит. |
He has forgotten how important is the love of mother. |
Он забыл про то, насколько важна любовь матери к ребенку. |
Before sunrise, Detective Sammy Bryant will discover just how hard it can be to dig yourself out. |
Еще до восхода солнца детектив Сэмми Брайант понял, насколько сложно самому выбраться из нее. |
It doesn't matter how pure your motives are. |
Неважно, насколько чисты твои мотивы. |
If we could reduce the number of images we see each second, just imagine how our sense of time would change too. |
Если мы уменьшим количество изображений, которые мы видим в секунду, представьте, насколько изменится наше чувство времени. |
To see what happened in Australia, we first have to appreciate how fire transformed these people's lives. |
Чтобы увидеть, что произошло в Австралии, нужно сначала оценить, насколько огонь изменил жизни этих людей. |
It's time to see how coldhearted our thief really is. |
Ну что ж, настало время увидеть, насколько хладнокровен наш вор на самом деле. |
Just how down-to-earth did you mean? |
Но насколько похожее на Землю место ты имел в виду? |
Now you show your son how wrong you were. |
Теперь ты покажешь своему сыну, насколько ты была не права. |
I would see how terrified she was. |
Я видел, насколько она была испугана. |
No matter how strong the urge... |
"Неважно, насколько сильно вас будет мучать желание вступить в бой," |
But until tonight I had no idea just how powerful. |
Но до сего дня я не догадывался насколько. |