| You came down here to find out how close we were to actually finding something. | Вы приехали сюда, чтобы выяснить, насколько близко мы подобрались к тому, что же на самом деле произошло. |
| I pray to Apollo you realize how far you've turned from your father's path. | Я буду молиться Аполлону, чтобы ты как можно быстрее осознал, насколько ты удалился от пути, проложенного твоим отцом. |
| I never realized how happy you made me | Я так и не осознал, насколько вы осчастливили меня |
| I just wish there was some way I could show them how wrong they are. | Как бы я хотел, чтобы был какой-нибудь способ показать им, насколько они ошиблись. |
| We can't control when or how really... but eventually death comes to us all. | Мы не можем контролировать, когда или насколько серьезно... но, в конце концов, смерть придет ко всем нам. |
| I'm not sure how effective they'll be against the Breen. | Я не уверен насколько они будут эффективны против Брина. |
| I do see how wrenching this was for you. | Я вижу, насколько мучительным это было. |
| Every decision, no matter how small, speaks to the man. | Каждое решение, не важно насколько маленькое, определяет человека. и широту его сердца. |
| You're finally acknowledging how powerful you are. | Да! Наконец-то ты признала, насколько ты сильна. |
| I don't care how mad he was at her. | Мне плевать, насколько он на нее злился. |
| And she sings about how patio is low in calories. | И она поёт о том, насколько "Патио" низкокалорийный. |
| That says how obsessed you are with these. | Это говорит только о том, насколько ты одержима. |
| Katie's mistake was in not realising how lonely she was until it was too late. | Ее ошибка - в непонимании того, насколько она была одинока, пока не стало слишком поздно. |
| (Inhales) That depends on how far it goes. | (Вдыхает) Это зависит от того, насколько далеко это заходит. |
| He has forgotten how important is the love of mother. | Он забыл про то, насколько важна любовь матери к ребенку. |
| Before sunrise, Detective Sammy Bryant will discover just how hard it can be to dig yourself out. | Еще до восхода солнца детектив Сэмми Брайант понял, насколько сложно самому выбраться из нее. |
| It doesn't matter how pure your motives are. | Неважно, насколько чисты твои мотивы. |
| If we could reduce the number of images we see each second, just imagine how our sense of time would change too. | Если мы уменьшим количество изображений, которые мы видим в секунду, представьте, насколько изменится наше чувство времени. |
| To see what happened in Australia, we first have to appreciate how fire transformed these people's lives. | Чтобы увидеть, что произошло в Австралии, нужно сначала оценить, насколько огонь изменил жизни этих людей. |
| It's time to see how coldhearted our thief really is. | Ну что ж, настало время увидеть, насколько хладнокровен наш вор на самом деле. |
| Just how down-to-earth did you mean? | Но насколько похожее на Землю место ты имел в виду? |
| Now you show your son how wrong you were. | Теперь ты покажешь своему сыну, насколько ты была не права. |
| I would see how terrified she was. | Я видел, насколько она была испугана. |
| No matter how strong the urge... | "Неважно, насколько сильно вас будет мучать желание вступить в бой," |
| But until tonight I had no idea just how powerful. | Но до сего дня я не догадывался насколько. |