Английский - русский
Перевод слова How
Вариант перевода Насколько

Примеры в контексте "How - Насколько"

Примеры: How - Насколько
This demonstrates how entirely dependent we are on States' support in arresting the war criminals and gathering evidence. Это свидетельствует о том, насколько мы зависим от поддержки государств в вопросах ареста военных преступников и сбора доказательств.
We do not have a clear idea of how effectively the new mechanism and structures are performing. У нас нет четкого представления о том, насколько эффективно функционируют новые механизмы и структуры.
Referring to earlier questions by other Committee members, she wondered how comprehensive the proposal concerning the Law Development Commission was. Ссылаясь на предыдущие вопросы других членов Комитета, она интересуется, насколько детальным является предложение, касающееся Комиссии по разработке законодательства.
This shows how profitable it is for both traffickers and owners of adult entertainment establishments. Это показывает, насколько прибыльной она является для торговцев людьми и владельцев развлекательных заведений для взрослых17.
The financial crisis in South-east Asia in the late 1990s demonstrated how fragile even the greatest advances in reducing poverty can be. Финансовый кризис в Юго-Восточной Азии в конце 90х годов показал, насколько нестабильны могут быть даже самые значительные успехи в деле сокращения масштабов нищеты.
Its work has demonstrated how difficult it is to reconcile the requirement of accountability with the heritage of its absence. Ее работа показала, насколько трудно совместить требование об отчетности с отсутствием подобной практики в прошлом.
The sixth survey has shown once again how important it is for Member States to respond positively to that request. Шестой обзор вновь показал, насколько важно, чтобы государства-члены позитивно реагировали на эту просьбу.
Views are mixed, however, as to how quickly such an instrument can be developed. Тем не менее существуют различные мнения по вопросу о том, насколько быстро удастся разработать такой документ.
I should also like to tell Mr. Zebari how useful his presence here today is. Я также хотел бы сказать гну Зибари, насколько важным является сегодня его присутствие в этом зале.
They may also want to discuss how widespread these concerns are. Они, возможно, пожелают также обсудить, насколько распространенными являются эти проблемы.
With regard to the issue of exemptions, she stressed how effective they could be in protecting local industries. По вопросу об изъятиях она отметила, насколько эффективными они могут быть в качестве инструмента для защиты местных отраслей.
The broad interest displayed indicates how central to the Security Council reform is the notion of the passing of time. Продемонстрированный широкий интерес свидетельствует о том, насколько важное значение для реформы Совета Безопасности имеет фактор времени.
In fact, experience has shown how the viability of peace processes conducted at the national level depends on the regional environment. Опыт показывает, насколько жизнеспособность мирного процесса на национальном уровне зависит от регионального окружения.
I should also like to recall how ably Uganda chaired the deliberations of the Committee last year. Я хотел бы также вновь упомянуть, насколько умело Уганда руководила работой Комитета в прошлом году.
It is hard to imagine how serious that problem is for war-ravaged countries such as Sierra Leone and Liberia. Трудно себе представить, насколько серьезна эта проблема для опустошенных войной стран, таких, как Сьерра-Леоне и Либерия.
Barcelona Traction itself shows how difficult it is to identify with certainty the shareholding of a company. Само дело «Барселона трэкшн» показывает, насколько сложно со всей определенностью установить владельцев акций какой-либо компании.
Recent corporate scandals in developed countries had shown how important combating corruption could be for a country's economy. Недавние скандалы в корпорациях развитых стран продемонстрировали, насколько важной может быть борьба с коррупцией для экономики страны.
There must be a frank appraisal of how well existing structures served the needs of the Organization. Необходима откровенная оценка того, насколько хорошо действующие структуры отвечают потребностям Организации.
For instance, anti-smoking campaigns are a good example of how effective a focused public education campaign can be in changing mindsets. Например, кампании по борьбе с курением являются хорошим примером того, насколько эффективной может быть целенаправленная кампания по просвещению общественности в изменении умонастроений.
Such words show how unprofessional and immoral his reaction is to the very rules that govern the work of the Security Council. Эти слова показывают, насколько непрофессиональным и аморальным является его отношение к тем самым нормам, которыми руководствуется Совет Безопасности в своей работе.
The question arises as to how wide one should cast the net. Действительно, в этой связи встает вопрос о том, насколько широким должен быть круг групп, включаемых в список.
This clearly shows how interested this body is in the situation of children affected by conflict throughout the world. Это явно свидетельствует о том, насколько большой интерес этот орган проявляет к положению детей, затронутых конфликтами, во всем мире.
But it is also an indication of how dire the situation is and of why it needs assistance. Но это также подтверждение того, насколько отчаянной является ситуация и почему ей необходима помощь.
This shows how important it is to give attention not only to the mega-cities but also to small cities and towns. Это показывает, насколько важно уделять внимание не только агломерациям, но и небольшим городам и поселкам.
First and foremost, we need to clarify precisely which concrete measures have been taken by each operation and how effective they have been. Прежде всего необходимо четко прояснить, какие конкретные меры были приняты каждой из операций и насколько эффективными они оказались.