Do you have any idea how beautiful you are? |
Ты хоть представляешь насколько ты красива? |
Rigsy, how well do you know this area? |
Ригси, насколько хорошо ты знаешь это место? |
You have no idea how dangerous you make people to themselves when you're around. |
Ты понятия не имеешь, насколько люди могут быть опасны для самих себя, когда ты рядом! |
I can't tell you how reassuring that is. |
Я не могу передать, насколько вы обнадежили меня! |
Okay, how pathetic did that just sound? |
Так, ну и насколько патетично это звучало? |
And Ash, I should have been more sensitive to how it felt for you to have to see Fisher. |
И, Эш... Я должен был понять, насколько на самом деле тяжело тебе было встретить Фишера. |
Remember... this is real, but when we wake up in the other place, remember how real this feels. |
Запомните: это реальность, а когда очнемся в другом месте, помните, насколько эта реальна. |
But erm, how attractive do you think I am? |
Как думаете, насколько я привлекательна? |
See how pointless it is to ask nicely? |
Насколько бесполезно вежливо просить о помощи. |
Let them work for you and see how well you do! |
Пусть они на тебя работают и посмотрим, насколько ты хорош! |
Soldier, how far behind you is Mark Antony? |
Насколько отстает от тебя Марк Антоний? |
Once he knows how important it is, he'll be fine with it. |
Как только он узнает насколько это важно, он даст деньги. |
"... reveals how abject is his acceptance of collective life" |
"... отражает, насколько мерзко его принятие общественной жизни." |
I just wanted to ask, how has Erol been lately? |
Я просто хотел узнать, насколько опоздал Эрол? |
Andrei: We can't tell how bad it is till we get in there. |
А и не скажешь, насколько там всё плохо, пока туда не проникнешь. |
Don't you realise how dangerous it is to intercept a transmat beam? |
Вы не понимаете, насколько опасно перехватывать телепортирующий луч? |
Castle, do you realize how lucky you are? |
Касл, ты понимаешь, насколько тебе повезло? |
No matter how young they are, you don't ever seem the slightest bit self-conscious about your age. |
Неважно, насколько они молоды, у тебя, похоже, нет ни малейшего стыда по поводу своего собственного возраста. |
Once Carlos sees how great Terrence is, He'll see the work can still get done Even when I'm on maternity leave. |
Как только Карлос увидит, насколько хорош Терренс, он поймет, что работа не остановится, даже когда я уйду в декретный отпуск. |
Have I not impressed on you three how important tomorrow night is? |
Разве я не говорила вам троим, насколько для меня важна завтрашняя ночь? |
Just how powerful is Sutekh, Doctor? |
Так насколько силен Сутех, Доктор? |
Do you have any idea how hard my kids have been working, Sue? |
Ты хоть представляешь насколько усердно работали мои ребята, Сью? |
Now you know, Mom, how delicate and sensitive I am! |
Теперь ты знаешь, мам, насколько я чувствительный! |
Okay, Pipes, while I'm really proud of how evil prison has made you, I think you're overestimating your villain index. |
Ладно, Пайпс, хоть я на самом деле горжусь, насколько ужасной тебя сделала тюрьма, думаю, ты переоцениваешь свой индекс злодея. |
Well, how close ARE you to her? |
Да - Ну, насколько вы близки с ней? |