Английский - русский
Перевод слова How
Вариант перевода Насколько

Примеры в контексте "How - Насколько"

Примеры: How - Насколько
TMT describes self-esteem as being the personal, subjective measure of how well an individual is living up to their cultural values. Степень самоуважения также является субъективной мерой того, насколько хорошо человек, по его мнению, соответствует своим культурным ценностям.
One difficulty in evaluating separation of concerns is the lack of well-defined formalisms to measure when and how well it is actually met. Одной из трудностей при выполнении такого разделения является отсутствие четко определенных критериев для оценки того, что оно действительно выполнено, и насколько хорошо это сделано.
After the diary is completed, participants are asked to date events and assess how well they remember those events. После того, как дневник был полностью заполнен, испытуемым предлагали оценить, насколько хорошо они помнят те или иные события.
If you'll only give me half a chance, I'd prove just how lovely I think you are. Если ты дашь мне только половину шанса, я докажу, насколько ты очаровательна.
And looking back, I had no idea how happy I really was. И оглядываясь назад, я понимаю, что не осознавал, насколько я был счастлив.
You've forgotten how important it is. Ты забыл, насколько все это важно!
Running away... but how far can you go? Сбежать... Но насколько далеко сможешь?
Show us how drunk you are! Покажи нам, насколько ты пьяна!
You have any idea how old this well is, Desmond? А ты представляешь, насколько старый этот колодец, Дезмонд?
Have you any idea how pathetic that is? Ты хоть понимаешь, насколько это жалко?
And you guys are how good? И насколько вы, ребята, хороши?
And how likely is it that it has already happened in our universe? И насколько возможно то, что это уже произошло в нашей вселенной?
You've no idea how interested I am. Вы не представляете насколько я не возражаю
Well, if that's true, you should see how pointless it is for you to keep coming at me like that. Если это и правда так, ты должен понимать, насколько бессмысленно набрасываться на меня подобным образом.
Clark, I don't care how bad it is. I survived a tent in Guadalajara. I can handle a... Кларк, мне плевать насколько тут всё плохо. и если уж я пережила военный городок, то могу пережить и...
I didn't realize how fixated Charles was on "Treasure Island" till years later. Только годы спустя я действительно понял насколько Чарльз был зациклен на "Острове Сокровищ"
We have no idea how these men will be armed? Мы даже не знаем насколько они вооружены?
Maybe now you'll finally start to get it if someone besides me tells you how good they are. Может наконец-то до тебя дойдёт, если кто-то, кроме меня, скажет насколько они хороши.
I say, how sick are you? Что? - Я говорю: насколько вы больны?
You'd be surprised if you knew how bad things are. Ты бы удивился, если бы узнал, насколько они плохи.
But I'm also impressed by how calm pilots can be in adverse conditions. Меня впечатляет, насколько спокойны пилоты в момент, когда делают объявление.
Did she happened to mention, how she knows so much about the gateway? Ли произошло бы упомянуть, насколько она знает столько о шлюз?
Well, it is ironic... to see how quickly he has faded from memory... considering what an astounding record he made. Есть ирония в том,... насколько быстро он исчез из памяти... учитывая, какой поразительный след он оставил.
And I thought, maybe if you see her, you could mention how upset you've been. И я подумал, если ты ее увидишь, может ты сможешь упомянуть насколько расстроенным ты был.
I realized that no matter how scared I get, if I'm going to survive in prison I have to do it as myself. Я понял, что неважно, насколько я испуган, если я собирался выжить в тюрьме, мне нужно сделать это в качестве себя самого.