| I don't know if we've really fully expressed how grateful we are for this. | Не знаю, хорошо ли мы выразили, насколько мы благодарны за это. |
| Once you're in, though, there's not much you can do but keep your eyes open and figure out just how bad the situation is. | Но если уж вы её уже проводите, вам ничего не остается, как глядеть в оба и стараться понять, насколько ситуация дрянь. |
| No matter how good you are, it's not something you want to try with a child present. | Не важно насколько вы хороши, все равно вы не захотите воспользоваться ими в присутствии ребенка. |
| To find out how far he'd gone, whom he'd met, things like that. | Чтобы понять насколько далеко он зашел, с кем он общается и прочее подобное. |
| Kemidov found out how valuable it was! | Кемидов понял, насколько ценная эта вещь! |
| I mean, how bad could it be? | Ну и насколько плох он может быть? |
| Just how wild was your wild-child phase? | И насколько дикой была твоя фаза дикого возраста? |
| It kind of makes you realize how important this is, you know? | Это отчасти заставляет нас понять, насколько это важно, понимаешь? |
| What man doesn't like a woman to tell him how brilliant he is? | Какому мужчине не понравится женщина, которая говорит ему насколько он гениален? |
| Do you have any idea how selfish you're sounding? | Ты понимаешь, насколько эгоистичны твои слова? |
| But also, I just realized how messed up my life was when I stopped giving myself over to a higher power. | Но также, я тодбко что поняла насколько испорченной была моя жизнь когда я перестала давать себе больше власти. |
| Do you understand how gross human food is to a vampire? | Ты понимаешь, насколько отвратительна человеческая еда для вампиров? |
| No one ever knows how bad... | Никто никогда не знает, насколько плохо - |
| On how close a bond we both have now with, you know, with Alec. | На том, насколько тесно связаны мы оба, ты знаешь, с Алеком. |
| Knowing the truth about yourself, no matter how painful, is what your training here is all about. | Узнать правду о себе, неважно, насколько она болезненна, вот, что является сутью ваших тренировок. |
| I never realised till now how close we were. | До сегодняшего дня я не понимал, насколько мы близки. |
| But if you're right about how volatile Aya is, we have no choice. | Но если ты прав насчет того, насколько Айа нестабильна, у нас нет выбора. |
| Do you realise how dangerous it was? | Ты хоть знаешь насколько это было опасно? |
| See, I knew how good she was, but I never told her. | Я знал насколько она хороша, но я никогда ей этого не говорил. |
| Honestly, guys, how bad is it? | Серьезно, ребята, насколько плохо? |
| When I realized how bad things were, I decided I had to get out of there. | Когда я увидел, насколько плохо всё было я сказал себе, я должен выбраться отсюда. |
| As to how well twins work together as a unit. | Это касается того, насколько хорошо близнецы могут работать как единое целое |
| Just telling him how close he is to the spinal cord. | ѕросто сказать ему, насколько близко он - к спинному мозгу. |
| Whoever did this knows how dangerous this virus is and was trying to hide it. | Кто бы ни сделал это, знает, насколько опасным является вирус и пытается это скрыть. |
| I don't think you have any idea what you've asked for, or how incredibly insulting this is. | Я думаю, что вы вообще не понимаешь о чем просишь, или о том, насколько это оскорбительно. |