Английский - русский
Перевод слова How
Вариант перевода Насколько

Примеры в контексте "How - Насколько"

Примеры: How - Насколько
It would be useful to know the penalties for violations of labour law and how effective they were. Интересно было бы знать, какие наказания существуют за нарушения трудового законодательства и насколько они эффективны.
Economic historians have shown how critical the institution of private ownership is for the development of the economy. Специалисты в области экономической истории показали, насколько важное значение для развития экономики имеет институт частной собственности.
Because we understand how valuable the Organization's humanitarian mission is, Russia views it as a major political endeavour. Понимая, насколько ценна гуманитарная миссия ООН, Россия рассматривает ее как важнейшую политическую задачу.
They represent the indicators that, no matter how limited the statistical capacity available, countries and international agencies would find essential for top-level monitoring of policy effectiveness. Она включает те показатели, которые страны и международные учреждения, независимо от того, насколько ограниченным статистическим потенциалом они располагают, считают важными для контроля эффективности политики на самом высоком уровне.
These events have underscored the fragility of the situation and demonstrated how readily tensions can escalate. Эти события показали, насколько нестабильна обстановка и как быстро может произойти эскалация напряженности.
My delegation is well aware of how seemingly intractable the problems in the Democratic Republic of the Congo appear to be. Моя делегация хорошо осведомлена о том, насколько неразрешимыми представляются проблемы в Демократической республике Конго.
The most pressing question relates to the timing and nature of their respective roles and how these could be better integrated. Особенно насущным является вопрос о том, насколько продолжительными и какими по характеру должны быть их соответствующие функции и как добиться их оптимальной интеграции.
Watchdog organizations help donors make informed choices by providing information about how effectively or honestly a charity soliciting funds may be operating. Контрольные организации помогают донорам делать сознательный выбор путем предоставления им информации о том, насколько эффективно и честно действует та или иная благотворительная организация, собирающая пожертвования.
Several representatives talked about how effective and relevant the Disarmament Commission is in the context of the overall United Nations machinery on disarmament. Ряд делегаций говорил о том, насколько эффективной и актуальной является работа Комиссии по разоружению в контексте общего механизма Организации Объединенных Наций в области разоружения.
FICSA agreed with the view expressed that the margin was used to review how well the Noblemaire principle was applied. ФАМГС согласилась с выраженным мнением о том, что разница используется для анализа того, насколько хорошо применяется принцип Ноблемера.
We need to measure how far we have gone towards establishing fair and equitable international monetary and trading systems. Нам нужно определить, насколько мы продвинулись на пути к созданию справедливых и равноправных валютной и торговой систем.
These past few weeks have shown us how vital peace can be and what we must do to preserve it. Эти последние несколько недель показали нам, насколько важное значение может иметь мир и что мы должны делать для его сохранения.
I would ask how valid such a link would be. Хотелось бы спросить, насколько верной является такая увязка.
The fall in economic indicators showed how serious the situation was. Снижение экономических показателей показывает, насколько серьезна сложившаяся ситуация.
Recent events that have affected the refugees, the IDPs and the humanitarian community alike, show how volatile the situation is. Недавние события, в равной мере отразившиеся на беженцах, внутренне перемещенных лицах и работниках гуманитарных организаций, продемонстрировали, насколько неустойчивым остается положение.
We know the conceptual difficulties this Organization has had to confront on this issue and how problematic it has been to overcome them. Нам известны сложности концептуального характера, с которыми приходилось сталкиваться нашей Организации в связи с этим вопросом, и насколько проблематичным было их преодоление.
History has shown us how arduous a task it is to negotiate nuclear disarmament once these weapons have already been developed and deployed. История показывает, насколько сложный характер приобретает такая задача, как ведение переговоров по ядерному разоружению, когда такого рода вооружения уже разработаны и развернуты.
To avoid this, I will in the following to bring some examples and show readers how important is a good bankroll management. Чтобы избежать этого, я буду в следующем привести некоторые примеры и показать читателям, насколько важным является хорошим денежным фондом.
It shows how important a page is. Он показывает насколько важна и популярна страница сайта.
During the Q&A I asked him how far he went on a design to make it technically believable. Во время сеанса вопросов и ответов я спросил его, насколько глубоко он прорабатывал дизайн в смысле технического правдоподобия.
PageRank is a "vote", by all other pages on the Web telling Google how important a particular page is. PageRank - это "голос" всех остальных страниц в Интернет в пользу данной страницы, говорящий Google насколько важной является данная страница. В основе технологии PageRank лежит анализ обратных ссылок на сайт.
Autoblog reader Joshua found this video on YouTube that demonstrates just how competitive this engine will be. Autoblog читатель Джошуа счел это видео на YouTube, что показывает, насколько конкурентоспособной этот двигатель будет.
It is not yet clear how efficient the response of the Adzharian armed formations to a probable invasion of the Georgian troops in the autonomy could be. Пока неясно, насколько будет дееспособен ответ аджарских вооруженных формирований на возможное вторжения грузинских войск в автономию.
Clock Speed: Speed of the processor's internal clock, which dictates how fast the processor can process data. Тактовая частота: Скорость процессорного таймера, который задает, насколько быстро процессор может обрабатывать данные.
Figure out how rare it is and what people will pay for it. Подсчитайте, насколько он редок и что могут за него заплатить.