| If only he knew how Little I, even you, care for that now. | Если бы он знал, насколько мало меня и даже тебя это заботит. |
| I did not know until now how tightly he'd wound himself around my heart. | Я до сих пор не подозревал, насколько прочно он вошёл в моё сердце. |
| You're forgetting how well I know this man. | Ты забываешь, насколько хорошо я его знаю. |
| You made Dean swear to never tell another living soul how it changed your life. | Ты заставил Дина поклясться, что он не расскажет ни одной живой душе насколько это изменило твою жизнь. |
| If you say that again, I don't care how big your bear paws are... | Если скажешь это еще раз, мне плевать, насколько велики твои медвежьи лапы... |
| Look, this isn't about how good Kurt is. | Слушай, дело не в том, насколько Курт хорош. |
| I just wanted to show how ridiculous it all was. | Я хотел показать, насколько это всё нелепо. |
| She's lying about how solid her marriage is. | Она лжет о том, насколько крепок их брак. |
| Her husband might not care how legal it was. | Возможно, её мужу было плевать, насколько это законно. |
| It's overwhelming how lucky I am. | Меня подавляет то, насколько мне повезло. |
| We need English science to remind everyone just how strong we are. | Английская наука должна напомнить, насколько сильна наша страна. |
| I don't have to tell you how important next Friday night's game is. | Мне не нужно говорить насколько важная игра будет в пятницу. |
| Use it to show how ineffective McLeod's systems are. | Чтобы потом показать насколько программа МакЛеод неэффективна. |
| I'm not sure how bad. | Не знаю, насколько все плохо. |
| I can't imagine how difficult this is, but I have to ask these questions. | Не представляю, насколько это, должно быть, тяжело, но я должна задать несколько вопросов. |
| I don't have to explain to you how high Sally Langston's ratings are. | Мне не надо объяснять, насколько высоки рейтинги у Салли Лэнгстон. |
| But when you do, you'll realize how real my offer is. | Но когда узнаешь, поймёшь - насколько ценно моё предложение. |
| Convince those who waver how vital it is that the whole Dalek project be ended. | Убеди тех, кто колеблется, насколько важно то, что придет конец всему проекту Далека. |
| As for you two gentlemen I just hope you realize how fortunate you are. | А что касается вас, юные джентльмены я надеюсь, вы осознали, насколько вам повезло. |
| When we were at the mall, we got this baseball that shows you how fast you throw it. | Когда мы были в магазине, мы купили мяч, который показывает насколько быстро ты его бросаешь. |
| I had no idea how lax your convictions had become. | Даже и не знаю, насколько слабыми стали твои убеждения. |
| Well, I'm not so sure how spectacular you'll find Philadelphia. | Чтож, не знаю насколько увеселительной будет для вас Филадельфия. |
| I have no idea how bad. | Понятия не имею, насколько серьезно. |
| Go on, let me see how big yours are now. | Итак, давайте-ка посмотрим, насколько большие они теперь. |
| I have no idea how far this goesor who may be involved. | Я не знаю насколько это серьезно и кто может быть вовлечен. |