Well, maybe he was jealous of the time her work took away from seeing him, but he knew how talented Coco was. |
Может быть он ревновал к тому, сколько времени она проводит на работе, но он знал, насколько талантливой была Коко. |
And how interesting was that wall in Kirsten's room? |
И насколько же интересна была та стена в комнате Кирстен? |
With PISA, we wanted to measure how they actually deliver equity, in terms of ensuring that people from different social backgrounds have equal chances. |
PISA пытается определить, насколько это равенство реально достигается, то есть равны ли возможности людей из разных социальных слоёв в плане образования. |
It's an amazing sense of wonder you've given me, and a sense of just how fragile this whole thing is. |
Вы дали мне замечательное ощущение чуда, и ощущуние, насколько хрупко все это. |
Kara, I for one would like to say how thankful I am to have such an understanding friend. |
Кара, я бы хотел сказать, насколько я благодарен за то, что у меня есть такой понимающий друг. |
But we didn't stop there, because we had seen just how important meaning is for the students' engagement in the class. |
Мы не остановились на достигнутом, так как увидели, насколько важно содержание для вовлечённости студентов на занятиях. |
I mean, I don't care how cool you want to play that off but that means something, bucko, seriously. |
И мне не важно, насколько крутым и спокойным ты хочешь себя выставлять, но это что-то значит, хвастун, серьезно. |
Can you show us how excited you are? |
Ты можешь показать нам, насколько ты взволнован? |
The next morning, still with no idea how big this eruption would become, I dropped off the professor... |
На следующее утро, по-прежнему не имея ни малейшего представления о том, насколько сильным будет извержение, я попрощался с профессором... |
But how efficient is, really, this multitasking? |
Но насколько на самом деле эффективна многозадачность? |
And when she stops her meds, she doesn't realize just how sick she actually is. |
А когда она прекращает пить лекарства, она не понимает, насколько больна на самом деле. |
Brother, somehow I lost sight of the bigger picture, of the cost of my actions, and just how truly selfish they were. |
Брат, я как-то потерял картину мира из-за цены моих действий и того, насколько эгоистичны они были. |
I think one of the crucial factors is how educated is that demographic? |
Думаю, один из решающих факторов состоит в том, насколько образованы эти люди. |
Schmidt, how important is this to you? |
Шмидт, насколько это важно для тебя? |
One of the wonderful things, actually, I find, is that we've discovered any of them, when you realize how tiny they are. |
Одна из замечательных вещей, которую я обнаружил, это что нам удалось открыть их все, осознавая насколько они крошечные. |
So the goal here is to try and push, and see how far we can get towards the green curve. |
То есть наша цель - попытаться подтолкнуть всех и посмотреть, насколько мы сможем приблизиться к зелёной кривой. |
Now this is a real project that we worked on, literally, you would not believe how hard. |
Над этим проектом мы работаем, вы даже не представляете, насколько усердно. |
Do you realise how complicated this is? |
Вы хоть понимаете, насколько сложны эти коды? |
We have no idea how stable any link'll be, assuming we can even get one. |
Мы понятия не имеем, насколько стабильной будет связь, даже если мы сможем её установить. |
You're about to find out just how real it is, when they come back down here and stick you in that other one. |
Мы выясним, насколько это реально, когда они вернутся сюда и воткнут тебя в другую штуку. |
It's extremely important, Chauncey, that we don't allow ourselves to become blinded to the needs of our government no matter how strong the temptation. |
Чрезвычайно важно, Чонси, не позволять себе... становиться слепыми к нуждам нашего правительства... независимо от того, насколько силен соблазн. |
I didn't even realize how close I was getting to the guy until you guys killed him. |
Я даже не понимал насколько был близок с ним, пока твои не убили его. |
Do you have any idea how dangerous that is? |
Ты хоть знаешь, насколько это опасно? |
And then we can apply TMS to the RTPJ and ask how people's judgments change. |
Применив ТМС к региону RTPJ, мы стали изучать, насколько суждения людей изменились. |
In the current political context, how realistic are those? |
В текущей политической ситуации, насколько это реально? |