Английский - русский
Перевод слова How
Вариант перевода Насколько

Примеры в контексте "How - Насколько"

Примеры: How - Насколько
Well, maybe he was jealous of the time her work took away from seeing him, but he knew how talented Coco was. Может быть он ревновал к тому, сколько времени она проводит на работе, но он знал, насколько талантливой была Коко.
And how interesting was that wall in Kirsten's room? И насколько же интересна была та стена в комнате Кирстен?
With PISA, we wanted to measure how they actually deliver equity, in terms of ensuring that people from different social backgrounds have equal chances. PISA пытается определить, насколько это равенство реально достигается, то есть равны ли возможности людей из разных социальных слоёв в плане образования.
It's an amazing sense of wonder you've given me, and a sense of just how fragile this whole thing is. Вы дали мне замечательное ощущение чуда, и ощущуние, насколько хрупко все это.
Kara, I for one would like to say how thankful I am to have such an understanding friend. Кара, я бы хотел сказать, насколько я благодарен за то, что у меня есть такой понимающий друг.
But we didn't stop there, because we had seen just how important meaning is for the students' engagement in the class. Мы не остановились на достигнутом, так как увидели, насколько важно содержание для вовлечённости студентов на занятиях.
I mean, I don't care how cool you want to play that off but that means something, bucko, seriously. И мне не важно, насколько крутым и спокойным ты хочешь себя выставлять, но это что-то значит, хвастун, серьезно.
Can you show us how excited you are? Ты можешь показать нам, насколько ты взволнован?
The next morning, still with no idea how big this eruption would become, I dropped off the professor... На следующее утро, по-прежнему не имея ни малейшего представления о том, насколько сильным будет извержение, я попрощался с профессором...
But how efficient is, really, this multitasking? Но насколько на самом деле эффективна многозадачность?
And when she stops her meds, she doesn't realize just how sick she actually is. А когда она прекращает пить лекарства, она не понимает, насколько больна на самом деле.
Brother, somehow I lost sight of the bigger picture, of the cost of my actions, and just how truly selfish they were. Брат, я как-то потерял картину мира из-за цены моих действий и того, насколько эгоистичны они были.
I think one of the crucial factors is how educated is that demographic? Думаю, один из решающих факторов состоит в том, насколько образованы эти люди.
Schmidt, how important is this to you? Шмидт, насколько это важно для тебя?
One of the wonderful things, actually, I find, is that we've discovered any of them, when you realize how tiny they are. Одна из замечательных вещей, которую я обнаружил, это что нам удалось открыть их все, осознавая насколько они крошечные.
So the goal here is to try and push, and see how far we can get towards the green curve. То есть наша цель - попытаться подтолкнуть всех и посмотреть, насколько мы сможем приблизиться к зелёной кривой.
Now this is a real project that we worked on, literally, you would not believe how hard. Над этим проектом мы работаем, вы даже не представляете, насколько усердно.
Do you realise how complicated this is? Вы хоть понимаете, насколько сложны эти коды?
We have no idea how stable any link'll be, assuming we can even get one. Мы понятия не имеем, насколько стабильной будет связь, даже если мы сможем её установить.
You're about to find out just how real it is, when they come back down here and stick you in that other one. Мы выясним, насколько это реально, когда они вернутся сюда и воткнут тебя в другую штуку.
It's extremely important, Chauncey, that we don't allow ourselves to become blinded to the needs of our government no matter how strong the temptation. Чрезвычайно важно, Чонси, не позволять себе... становиться слепыми к нуждам нашего правительства... независимо от того, насколько силен соблазн.
I didn't even realize how close I was getting to the guy until you guys killed him. Я даже не понимал насколько был близок с ним, пока твои не убили его.
Do you have any idea how dangerous that is? Ты хоть знаешь, насколько это опасно?
And then we can apply TMS to the RTPJ and ask how people's judgments change. Применив ТМС к региону RTPJ, мы стали изучать, насколько суждения людей изменились.
In the current political context, how realistic are those? В текущей политической ситуации, насколько это реально?