| Well, maybe he was jealous of the time her work took away from seeing him, but he knew how talented Coco was. | Может быть он ревновал к тому, сколько времени она проводит на работе, но он знал, насколько талантливой была Коко. |
| And how interesting was that wall in Kirsten's room? | И насколько же интересна была та стена в комнате Кирстен? |
| With PISA, we wanted to measure how they actually deliver equity, in terms of ensuring that people from different social backgrounds have equal chances. | PISA пытается определить, насколько это равенство реально достигается, то есть равны ли возможности людей из разных социальных слоёв в плане образования. |
| It's an amazing sense of wonder you've given me, and a sense of just how fragile this whole thing is. | Вы дали мне замечательное ощущение чуда, и ощущуние, насколько хрупко все это. |
| Kara, I for one would like to say how thankful I am to have such an understanding friend. | Кара, я бы хотел сказать, насколько я благодарен за то, что у меня есть такой понимающий друг. |
| But we didn't stop there, because we had seen just how important meaning is for the students' engagement in the class. | Мы не остановились на достигнутом, так как увидели, насколько важно содержание для вовлечённости студентов на занятиях. |
| I mean, I don't care how cool you want to play that off but that means something, bucko, seriously. | И мне не важно, насколько крутым и спокойным ты хочешь себя выставлять, но это что-то значит, хвастун, серьезно. |
| Can you show us how excited you are? | Ты можешь показать нам, насколько ты взволнован? |
| The next morning, still with no idea how big this eruption would become, I dropped off the professor... | На следующее утро, по-прежнему не имея ни малейшего представления о том, насколько сильным будет извержение, я попрощался с профессором... |
| But how efficient is, really, this multitasking? | Но насколько на самом деле эффективна многозадачность? |
| And when she stops her meds, she doesn't realize just how sick she actually is. | А когда она прекращает пить лекарства, она не понимает, насколько больна на самом деле. |
| Brother, somehow I lost sight of the bigger picture, of the cost of my actions, and just how truly selfish they were. | Брат, я как-то потерял картину мира из-за цены моих действий и того, насколько эгоистичны они были. |
| I think one of the crucial factors is how educated is that demographic? | Думаю, один из решающих факторов состоит в том, насколько образованы эти люди. |
| Schmidt, how important is this to you? | Шмидт, насколько это важно для тебя? |
| One of the wonderful things, actually, I find, is that we've discovered any of them, when you realize how tiny they are. | Одна из замечательных вещей, которую я обнаружил, это что нам удалось открыть их все, осознавая насколько они крошечные. |
| So the goal here is to try and push, and see how far we can get towards the green curve. | То есть наша цель - попытаться подтолкнуть всех и посмотреть, насколько мы сможем приблизиться к зелёной кривой. |
| Now this is a real project that we worked on, literally, you would not believe how hard. | Над этим проектом мы работаем, вы даже не представляете, насколько усердно. |
| Do you realise how complicated this is? | Вы хоть понимаете, насколько сложны эти коды? |
| We have no idea how stable any link'll be, assuming we can even get one. | Мы понятия не имеем, насколько стабильной будет связь, даже если мы сможем её установить. |
| You're about to find out just how real it is, when they come back down here and stick you in that other one. | Мы выясним, насколько это реально, когда они вернутся сюда и воткнут тебя в другую штуку. |
| It's extremely important, Chauncey, that we don't allow ourselves to become blinded to the needs of our government no matter how strong the temptation. | Чрезвычайно важно, Чонси, не позволять себе... становиться слепыми к нуждам нашего правительства... независимо от того, насколько силен соблазн. |
| I didn't even realize how close I was getting to the guy until you guys killed him. | Я даже не понимал насколько был близок с ним, пока твои не убили его. |
| Do you have any idea how dangerous that is? | Ты хоть знаешь, насколько это опасно? |
| And then we can apply TMS to the RTPJ and ask how people's judgments change. | Применив ТМС к региону RTPJ, мы стали изучать, насколько суждения людей изменились. |
| In the current political context, how realistic are those? | В текущей политической ситуации, насколько это реально? |