Английский - русский
Перевод слова How
Вариант перевода Насколько

Примеры в контексте "How - Насколько"

Примеры: How - Насколько
But the seriousness of the current situation extends beyond particular laws, no matter how noxious they may be. Но серьезность нынешней ситуации распространяется за пределы отдельных законов, и не важно, насколько пагубными они могут оказаться.
The events of this summer show how vulnerable our societies are to weather-related extremes. События этого лета показали, насколько уязвимы наши общества перед связанными с погодой крайностями.
You can imagine how responsible I feel. Можешь представить, насколько я чувствую себя ответственным.
All that time on the island, plotting my return, I didn't realize how hard it would be. Все это время на острове, планируя мое возвращение, я не понимал насколько было бы тяжело.
And I was reminded how utterly wrong I am, so much of the time. Мне напомнили, насколько я крайне невежествен, большую часть времени.
What this demonstrates, I think, is how impressionable and vulnerable we are in the face of a story, particularly as children. Мне кажется, это хорошо показывает насколько мы впечатлительны и уязвимы перед лицом рассказа, особенно будучи детьми.
It knows how big it is. Она знает, насколько она велика.
That shows you how bad it is. Это демонстрирует, насколько плохи дела.
And I think the severity of that punishment tells you how bad you are as a person. И, я полагаю, строгость наказания говорит о том, насколько плох человек.
That's a huge statement on how broken the Indian public education system is. Тут мы видим, насколько разрушена в Индии система государственного образования.
We'll see how tough he is. Вот и посмотрим, насколько он крут.
It's strange how unreal the real can be. Даже странно, насколько нереальным может быть реальное.
I don't care how rich his dad was. И неважно, насколько богат его отец.
The only thing your fate web thing does is point out how fragile our happiness is. Твоя паутина судьбы только показывает, насколько хрупким является наше счастье.
Here Kim has shown just how fundamentally flawed his understanding of the workings of Western democracy is. В этом случае Ким показал, насколько ошибочно его понимание функционирования западной демократии.
Unfortunately, by now it is far too clear how wrong they were. К сожалению, в настоящее время абсолютно очевидно, насколько они ошибались.
The upcoming election will determine how far the country will go along this route. Предстоящие выборы определят, насколько далеко страна собирается зайти в этом направлении.
This is a new program, and it remains to be seen how well it will work to prevent future defaults. Это - новая программа, поэтому пока еще неизвестно, насколько хорошо она будет работать для предотвращения неплатежей в будущем.
Facts on the ground will be understood as the ultimate arbiters, no matter how illegal and unjust they may be. Реальные факты будут поняты как окончательные арбитры, независимо от того, насколько незаконными и несправедливыми они могут быть.
So an economy's dynamism depends on enough people daring to act in spite of how little they know. Таким образом, динамизм экономики зависит от того, насколько люди готовы действовать невзирая на свои недостаточные знания.
Research in recent years has shown how important and ingrained notions of fairness are. Исследования последних лет показали, насколько важны и как сильно укоренились понятия справедливости.
Indeed, Kouchner's appointment is likely to demonstrate just how vain a hope humanitarian intervention always was. Действительно, назначение Кушнера скорее всего продемонстрирует, насколько тщетной надеждой всегда была гуманитарная интервенция.
Unfortunately, it also indicates how ambitious and challenging a task it is to reform the international monetary order. К сожалению, она также показывает, насколько амбициозной и вызывающей является задача по реформированию международного монетарного «порядка».
The crucial property turns out to be treewidth, a measure of how tree-like the graph is. Ключевым свойством оказывается древесная ширина, мера, насколько граф похож на дерево.
It was amazing how everyone was so empowered and now asking for their rights. Поразительно, насколько каждый осознал в себе силу, чтобы требовать свои права.