| Those who had it realized how important this investment was. | Те, кто имел доступ к ним, осознали, насколько важными были эти инвестиции. |
| Everyone must be aware how lethally dangerous these dumped chemicals still are. | Все мы должны понимать, насколько до сих пор смертельно опасны эти захоронения химических веществ. |
| The world's collective response will determine how well we address it. | И то, насколько эффективными будут наши действия по борьбе с ней, будет зависеть от коллективной воли всего мира. |
| See how icy they actually are. | Узнай, насколько они на самом деле заледенели. |
| You'll realize how lonely and pathetic you are. | Взглянув на себя со стороны, вы поймете, насколько одинока и жалка ваша жизнь. |
| I didn't realize how bad till last night. | Я не понимал насколько она мне не подходила до прошлого вечера. |
| Depends how elaborate their teeth were. | Зависит от того, насколько продвинуты их зубы. |
| Just wondered how good you really were. | Просто интересовался, насколько ты был бы действительно хорош. |
| The real test would be how they operated. | Однако только реальная жизнь покажет, насколько эффективно они будут действовать. |
| Depends how far along the cancer is. | Зависит от того, какая стадия рака, какой тип, насколько быстро развивается. |
| Depends on how crazy it gets. | Зависит от того, насколько далеко она зайдёт. |
| And see how impossible your situation is. | И ты увидишь, в насколько невероятной ситуации ты находишься. |
| I guess that depends on how determined you are. | Ну, я думаю, это зависит от того, насколько ты решителен. |
| I never knew how bad it was. | Я даже не догадывалась, насколько всё было плохо. |
| Because no matter how painful it is... very serious. | Потому что неважно, насколько это болезненно, это... очень серьезно. |
| Thinks about how mad this guy makes you. | Подумай о том, насколько сильно бесит тебя этот парень. |
| I can't overstate how annoying she's being about this. | Я не смогу преувеличить, насколько надоедливой она становится, когда речь заходит об этом. |
| Imagine how different, how righteous this little world could be if we had the right words for our faith. | Представь, насколько иным, насколько праведным этот мирок мог быть, если бы у нас были нужные слова для нашей веры. |
| It doesn't matter how rich, how famous. | Не имеет значения насколько богата, насколько известна. |
| More data needs to be collected to ascertain how effective these measures are and how accessible they are to the women who need them. | Для того чтобы установить, насколько эффективны указанные меры и насколько их принятие доступно для нуждающихся в таких мерах женщин, необходимо собрать дополнительную информацию. |
| It also remains to be seen how successful the post-crisis reorganization of financial sectors across the region will be and how quickly tangible results will be attained. | Предстоит еще также посмотреть, насколько успешно пройдет посткризисная реорганизация финансовых секторов по региону и насколько быстро будут получены ощутимые результаты. |
| Such standard indicators will not demonstrate the objectivity of these responses, establish how substantive the improvements were and how far they were secured through the work of ITC. | Такие стандартные показатели не демонстрируют объективности ответов, не определяют, насколько существенными были эти улучшения и в какой степени их удалось добиться благодаря работе ЦМТ. |
| I hope too that you had a chance to see how we celebrate our culture and to fully appreciate how interwoven our lives, economies and societies are with our environment. | Надеюсь также, что вы имели возможность увидеть, как мы заботимся о своей культуре, и в полной мере оценить, насколько наши жизни, экономики и общества переплетены с окружающей нас средой. |
| I don't care how powerful William Bell is or how deep his political connections go, he is not above the law. | Мне все равно насколько могушественен Вилиам Белл И как глубоко распостранены его политические связи, Он не стоит над законом. |
| But no matter how good each member of the squad is, every mission comes down to one thing - how well they work together. | Но, как бы ни был хорош каждый из них по отдельности, при выполнении задания всё сводится к одному... к тому, насколько хорошо они работают вместе. |