| Pull the trigger and find out just how true that is. | Нажми на курок и выясни, насколько я права. |
| I'm sure you're aware how illegal it is to surveil and photograph U.S. citizens. | Уверена, вы понимаете, насколько незаконно вести наблюдение и фотографировать граждан. |
| They had no clue how close he was to them. | Они понятия не имеют, насколько близко он к ним был. |
| It is not right you did not tell me how poorly I was. | Плохо, что не сказали мне, насколько я была слаба. |
| That's when I realized - how manifold love can be. | Тогда я и осознал, насколько многогранна бывает любовь. |
| Christine, I almost forgot how beautiful you are. | Кристин, я почти забыл, насколько ты прекрасна. |
| It doesn't matter how well your day is going. | Не имеет значения, насколько хорош ваш день. |
| I want everyone in this arena to see how magnificent you can be. | Я хочу, чтобы все здесь присутствующие увидели насколько потрясающей ты можешь быть. |
| There is no telling how dangerous it is. | Сказать, насколько это опасно, нельзя. |
| I booked a room at the airport hotel when I saw how bad the weather was. | Я сняла номер в отеле аэропорта, когда увидела насколько плоха погода. |
| We were sleeping, so we can't confirm how pointy his ears were, Lassie. | Мы спали и не можем сказать насколько остры были его уши. |
| Pretty soon, everyone will know just how pathetic you really are. | Очень скоро все узнают насколько ты жалок. |
| You can imagine how wondrous that would be for a child. | Вы можете вообразить насколько удивительно это может быть для ребенка. |
| I was just thinking how my nightmares need to be more vivid. | Я как раз думала, насколько мои кошмары должны быть более яркими. |
| My recent experience of weightlessness demonstrates how well we understand gravity on the human scale. | Мои недавний опыт с невесомостью показал, насколько хорошо мы понимаем гравитацию по человеческим меркам. |
| You better find out how deep he's in before the sheik does. | И вам лучше узнать, насколько много ему известно, пока шейх до него не добрался. |
| The only thing dangerous is how low we have slashed our prices. | Единственная опасная вещь это то насколько мы снизили наши цены. |
| You-you can't imagine how little legroom there is. | Ты не представляешь насколько тут ноги некуда девать. |
| I can't tell you how happy we are to welcome you into our family. | Не могу передать насколько мы счастливы приветствовать тебя в нашей семье. |
| Over the last few weeks, it's become apparent how little respect this group has for me. | За последние несколько недель стало очевидным, насколько мало эта группа меня уважает. |
| I don't know if you guys realize how frustrating it is. | Я не знаю, понимаете ли вы, насколько это обескураживает. |
| You see how good this pose is for overcoming. | Ты видишь, насколько хороша эта поза для сопротивления. |
| I'm not sure you realise how ill you are. | Вряд ли вы представляете, насколько больны. |
| See, a woman never forgets her first love, no matter how badly it ended. | Видите, женщина никогда не забывает свою первую любовь, не важно, насколько плохо она закончилась. |
| I feel I can judge very fairly, thank you, no matter how destructive your client's product is to America. | Я могу судить вполне справедливо, благодарю вас, неважно, насколько продукт вашего клиента разрушителен для Америки. |