| I can't tell you how it brightens things up. | Вы не представляете, насколько там оживилась обстановка. |
| Just for fun, I was researching the city's sewage treatment facilities, trying to determine how vulnerable the computer systems are. | Ради развлечения я пыталась определить, насколько уязвимы компьютерные системы городских водоочистительных сооружений. |
| I think we lose sight of just how damaged he is sometimes. | Я думаю, что иногда мы теряем из виду то, насколько он сломлен. |
| He couldn't have imagined how severe they were. | Он представить не мог, насколько серьезны они были. |
| I wanted to prove how valuable I am to your cause. | Я хотела доказать насколько ценна я для вашего дела. |
| And no matter how fast you are, there's some things you can't outrun. | И не важно, насколько ты быстрый, некоторые вещи невозможно обогнать. |
| I can't get over how incredible that place was. | Я до сих пор не могу отойти от того, насколько это потрясающее место. |
| You cannot fathom how meaningless your words are to me. | Ты не понимаешь, насколько твои слова для меня бессмысленны. |
| So they can see how amazing you are with their own eyes Instead of reading it in the papers tomorrow. | Они смогут увидеть, насколько ты замечательная, своими собственными глазами, вместо того, чтобы завтра прочитать об этом в газетах. |
| I don't care how powerful it is. | Мне плевать, насколько он могуч. |
| I never realized how awful your room is. | Никогда не замечал, насколько ужасна твоя комната. |
| We're making this display to show how serious the problem is. | Мы хотим сделать эту модель, чтобы показать, насколько серьезна проблема. |
| I can't believe how gross I am. | Я не могу поверить насколько я отвратительна. |
| I mean, I had no idea how talented you were. | Я думаю, я понятия не имела насколько талантливы вы. |
| Well, I haven't decided how old I'll be yet. | Ну, я еще не задумывался, насколько старым я тогда буду. |
| I mean, I can't even begin to tell you how miserable I am. | Я даже начать не могу тебе рассказывать, насколько я несчастный. |
| I don't care how bad things are. | И не важно, насколько все плохо. |
| As they applied these criteria to each of the 20 drugs, it soon became clear how contentious this approach would be. | Как только они применили эти три критерия к каждому из 20 наркотиков, стало ясно насколько спорным будет этот подход. |
| You don't realize how valued you are here at the company. | Ты не понимаешь, насколько ценен ты для Компании. |
| No one knows how well matched we were. | Никто не знает насколько хорошо мы друг другу подходили. |
| Afraid that if people saw how truly different I was they would recoil from me. | Боялся, что если люди увидят, насколько я отличаюсь от них, они отшатнутся от меня. |
| See how close you can get to this one, the third symbol. | Хорошо, посмотри, насколько можно увеличить третий символ. |
| No matter how bad life gets, holden always makes me laugh. | Независимо то того, насколько плоха жизнь, он может меня рассмешить. |
| You can never understand how important the bond is that you have with your sister. | Тебе не понять, насколько важна ваша связь друг с другом. |
| You have no idea how badly I need this job. | Вы не представляете, насколько сильно мне нужна эта работа. |