Английский - русский
Перевод слова How
Вариант перевода Насколько

Примеры в контексте "How - Насколько"

Примеры: How - Насколько
There were no pre-determined criteria for selecting Goodwill Ambassadors, who were chosen according to how well they represented UNFPA within their own national contexts. Какие-либо предварительные критерии отбора послов доброй воли, которые назначаются в зависимости от того, насколько эффективно они представляют ЮНФПА в конкретных национальных условиях, отсутствуют.
In particular, it wished to know what value the proposed Field Office Liaison Cell would add to the Mission and how communication was currently facilitated. В частности, она хотела бы знать, насколько ценным для Миссии является создание предлагаемой Группы по связи между полевыми отделениями и какие меры принимаются в настоящее время для облегчения связи.
Besides the question of how user-friendly search options are, the general approach for most ODS users is to find and retrieve a whole document. В дополнение к вопросу о том, насколько удобны варианты поиска для пользователя, следует отметить, что большинство пользователей СОД, как правило, стремятся найти и извлечь целый документ.
Ms. Riley was asked how active the NGOs in Geneva were in lobbying for a closer relationship between WTO and the United Nations. Г-же Райли был задан вопрос о том, насколько активно расположенные в Женеве НПО способствуют укреплению отношений между ВТО и Организацией Объединенных Наций.
I understand that there was an active discussion among Security Council members on how each member's views should be reflected in the report during the drafting process. Насколько я понимаю, члены Совета Безопасности провели активное обсуждение вопроса о том, как взгляды каждого из членов должны находить отражение в докладе в ходе процесса подготовки доклада.
Most of the refugees arriving in the province were selected by immigration officials based on a profile of how well they would likely fit into PEI society. Отбор большинства беженцев, прибывших в провинцию, осуществлялся сотрудниками иммиграционных служб с учетом того, насколько хорошо они смогут интегрироваться в общество ОПЭ.
It has become very clear to world public opinion how sensitive the issue of Al-Quds Al-Sharif is for us all. Международное сообщество начинает отчетливо понимать, насколько деликатным является вопрос об Аль-Кудс аш-Шарифе для всех нас.
Konvertor - Even a brief look at Konvertor is enough to understand how powerful it is. Konvertor - Даже беглого взгляда достаточно, чтобы понять, насколько мощная это программа.
But what strikes even more is how voluminous, open to all sides of the wind his music is. Но еще больше поражает то, насколько при этом его музыка объемна, открыта на все стороны ветра.
EXETER - Many people ask how sure we are about the science of climate change. ЭКСЕТЕР. Многие спрашивают, насколько мы уверены в науке об изменении климата.
Well, many people don't realize how advanced are IOS and the Rebol range of products. Многие и не представляют насколько серьезны продукты IOS и Rebol.
Evidently there are stray data that are of no use, but give us an idea of how a particular person is actually a particular photo. Очевидно, что существуют бродячих данные, которые никакой пользы, но дают нам представление о том, насколько тот или иной человек на самом деле является конкретной фотографии.
Ever wonder how fast your cable modem really gets? Желаете знать насколько на самом деле быстр ваш кабельный модем?
When your employees take the TOEIC before and after completion of the program the difference between the two scores will tell you how effective the program has been. На основании Ваших результатов теста TOEIC до и после прохождения курса английского языка, Вы можете увидеть насколько эффективен был для Вас этот курс.
At the start of the First Opium War, China had no unified navy and not a sense of how vulnerable she was to attack from the sea. В начале Опиумной войны Китай не имел единого флота и понимания того, насколько он беззащитен при атаках с моря.
He did not know if his commander or crewmen were still alive, or how serious their injuries may be. Он не знал живы ли его командир или члены экипажа, или насколько серьёзными являются их травмы.
Graham pledges his full support and vows that he will always be there for her, no matter how difficult it becomes. Грэхем заверяет его в своей полной поддержке ему и клянётся, что будет всегда рядом с ней и неважно, насколько трудно это будет.
Indie game developers may only earn between $10,000 to $50,000 a year depending on how financially successful their titles are. Разработчики инди-игр может зарабатывают от $10000 до $50000 в год в зависимости от того, насколько успешны их проекты.
The events of 11 September underline how important it is that we maintain and strengthen international non-proliferation regimes governing nuclear, chemical and biological weapons. События 11 сентября высветили то, насколько нам важно поддерживать и укреплять международные режимы нераспространения в области ядерного, химического и биологического оружия.
Please discuss and explain the reasons for these phenomena, the State party's policies to face this situation and how successful they have been. Просьба рассмотреть этот вопрос и разъяснить причины вышеуказанных явлений, а также сообщить о мерах, принятых государством-участником для преодоления сложившейся ситуации, и о том, насколько эффективными они оказались.
In this post I'll share my experience and explain several tricks how to make your JavaScript as fast as possible. В этой заметке я поделюсь своим опытом и покажу несколько трюков, которые помогут сделать Ваш код JavaScript таким быстрым, насколько это возможно.
Mozilla analyzes the information provided by these interactive product features to develop a better understanding of how its products are performing and being used. Mozilla анализирует информацию, предоставляемую этими интерактивными службами, с целью лучшего понимания того, как и насколько эффективно используются её продукты.
Those with anxiety tend to view themselves as the center of all events around them, regardless of their nature or how unrelated they are to oneself. Тревожные люди склонны видеть себя центром всех событий, происходящих вокруг, независимо от их природы и того, насколько они связаны с ними.
Once assigned, no Inhuman, no matter how great or powerful, can change his or her place within this rigid caste system. После назначения, ни один из нелюдей, независимо от того, насколько велика или мала его сила, не может изменить своё место в этой жёсткой кастовой системе.
My Stats allows you keep track of a variety of information, from how well you performed in single-player missions to extensive multiplayer performance statistics. Му Stats позволяет вам отслеживать различную информацию, от того, насколько хорошо вы выполнили задания для одного игрока, до обширной статистики производительности многопользовательской игры.