| I feel good to see how not funny it is. | Потому что мне нравится смотреть, насколько это несмешно. |
| It's amazing how you can charm anddisgustme at thesametime. | Поразительно насколько ты одновременно очарователен и отвратителен. |
| But the worst one by far is how thoughtful she can be. | На намного хуже всего то, насколько заботливой она может быть. |
| He's proved how dangerous he is. | Он показал, насколько опасен может быть. |
| Can't tell you how relieved I am. | Сказать не могу, насколько мне полегчало. |
| And how terrible it can be... I'll show you. | И я покажу вам всем... насколько он может быть ужасен. |
| I use it to give you an idea as to how severely it applies. | Я использую его, чтобы дать тебе понять, насколько жестко это применяется. |
| You realize how low the bar is? | Ты же понимаешь, насколько низкая у тебя планка? Понимаю. Да. |
| Depends on how smart he is. | Зависит от того, насколько он умен. |
| I don't care how docile she thinks she's made him. | Мне плевать, насколько послушным она его теперь воображает. |
| Or 4: to rub your face in how great they're doing. | И 4: чтобы похвастаться, насколько у них все хорошо. |
| You just weren't seeing how awful she was. | Ты не видел, насколько она ужасна. |
| Come on, let's just see how strong you are. | Пойдем, сейчас посмотрим насколько ты силен. |
| I'm not attracted to bullies, no matter how big... | Хулиганы меня не прельщают, и неважно, насколько они здоровые... |
| We'll find out how good you really are at withstanding some pain. | Мы узнаем, насколько ты на самом деле хорош в противостоянии боли. |
| And the slide behind me barely scratches the surface of how widespread they are in animals. | Слайд позади меня только поверхностно отражает, насколько широко они распространены у животных. |
| And I think the severity of that punishment tells you how bad you are as a person. | И, я полагаю, строгость наказания говорит о том, насколько плох человек. |
| Stitching into Cameron's memory is the key to finding out how deep it goes. | Вшивание в воспоминания Кэмерона - ключ к тому, ч то бы выяснить насколько далеко все зашло. |
| Then I guess we get to find out how high your pain threshold really is. | Тогда мы сейчас выясним насколько высок твой болевой порог. |
| Everything would depend on what we'd been told on how accurate the account. | Мы бы зависели от того, что нам рассказали, и насколько точна была эта информация. |
| But we didn't realize just how pervasive this way of thinking extended to other functions in the warehouse. | Но мы не осознавали насколько быстро такое мышление распространилось на другие обязанности в складе. |
| I just want to see how devoted it really is. | Я просто хочу узнать, насколько он действительно предан. |
| I wanted to see how far a power surge could travel. | Я хотела видеть, насколько далеко скачок напряжения может путешествовать. |
| They knew how valuable a brilliant young man like you could be to their program. | Они знали, насколько ценным для их программы потрясающий молодой человек может быть. |
| And I think people don't fully understand how broad the message is. | И я думаю, что люди не полностью осознают, насколько широким является смысл книги. |