I think that I love how big your heart is. |
Я думаю, что мне нравится, насколько у тебя большое сердце. |
I cannot tell you how happy this makes me. |
Я не могу сказать тебе, насколько это делает меня счастливой. |
You'll get different estimates about precisely how close he is. |
Мы получили другие сведения о том, насколько близко он подошел к цели. |
People underestimate how important that is. |
Я думаю, что люди недооценивают, насколько это важно. |
Face whatever comes, no matter how terrible. |
Принять все что случается, и не важно насколько это ужасно. |
The risk of seeing how, how happy I could be. |
Риск увидеть насколько счастливым я мог бы быть. |
That showed how uncommon such acts were and how well Luxembourg's forward-looking integration strategy was working. |
Это показывает, насколько такие деяния необычны и насколько эффективна дальновидная стратегия Люксембурга в области интеграции. |
Let me conclude by simply reiterating how meaningful this draft resolution is. |
В заключение позвольте мне вновь заявить о том, насколько важным является этот проект резолюции. |
That demonstrated how important cities could be for employment. |
Это демонстрирует то, насколько важными могут быть города для обеспечения занятости. |
Many of the non-wood forest products case studies show how profoundly forests underpin local livelihoods. |
Результаты многих целевых исследований, посвященных недревесной продукции леса, свидетельствуют о том, насколько серьезно зависят от лесов источники средств к существованию местных жителей. |
So it lends perspective in the great scheme of things, just how insignificant, how small, how tiny we are. |
Это показывает, насколько в масштабах вселенной мы являемся незначительными, маленькими и ничтожными. |
People use these cues to determine things like how persuasive someone is, how likable, how engaging, how trustworthy. |
Люди используют эти жесты, чтобы определить, например, насколько кто-то убедителен, насколько приятен, насколько обаятелен, можно ли ему доверять. |
I don't see how one man no matter how determined, can change that. |
Я не понимаю, как человек, неважно, насколько решительный, сможет это изменить. |
And it reminded me how gifted you are and how crazy I've become. |
Я осознала насколько ты талантлив и какой я стала чокнутой. |
Paul Wilson's attack showed him how physically weak he was, and Debra Wilson's enticement reminded him of how futile his fantasies were. |
Нападение на Пола Уилсона показало ему насколько он слаб, а искушение Дебры Уилсон напомнило о тщетности его фантазий. |
That's how I could tell how beautiful Genevieve was. |
Поэтому я могу сказать, насколько прекрасна Женевьева. |
There was no way to predict how far it would spread through water supplies and how bad the situation would get. |
Нет возможности предсказать, как далеко она распространится по водным ресурсам, и насколько тяжёлой может стать обстановка. |
I was reminded of how fragile our sense of security is and how vulnerable people truly are. |
Это напомнило мне о том, как хрупко наше чувство безопасности, и насколько люди уязвимы на самом деле. |
What I like is how hard the edges are, how sharp. |
Что мне нравится, насколько четкие края, какие острые. |
Please indicate how widespread that practice is and how the law enforcement authorities address such physical abuse perpetrated against girls and young women. |
Просьба сообщить, насколько широкое распространение получила такая практика и каким образом правоохранительные органы борются с такими случаями физических наказаний в отношении девочек и молодых женщин. |
Fuller noted how horrific the images were and how difficult they were to look at. |
Фуллер отметил, насколько ужасно было смотреть на эти фотографии. |
Donaldson's news report showed how openly Priebke could live in Argentina and how little remorse he felt for his actions. |
Репортаж Доналдсона показал, насколько открыто Прибке мог жить в Аргентине и как мало раскаяния он чувствовал за свои действия. |
Tell me how to deactivate the lightning shield or I'll show you just how impetuous I can be. |
Скажи мне, как выключить световой щит, или я покажу тебе, насколько буйной я могу быть. |
Teaching Santana and Brittany how to get their Stevie Nicks on made me realize how closed off I've been. |
Обучение Сантаны и Британи, как сделать своего Стиви никса заставило меня понять то, насколько я была закрытой. |
The ease with which people understand how the system operates will help determine how well they are able to obtain access to services. |
То, насколько люди понимают порядок функционирования системы, поможет определить их возможности в плане получения доступа к услугам. |