| PETER: We had no idea how right Cleveland was. | Мы понятия не имели, насколько Кливленд был прав. |
| Imagine how special it'll be when we meet face to face. | Представь себе, насколько особенной будет наша встреча лицом к лицу. |
| It's less about the lie itself, no matter how useful it is. | Дело не в самой лжи как таковой, не важно насколько она полезна. |
| It's just a test of how big your lungs are. | Это просто тест того, насколько велики твои лёгкие. |
| And I realize just how brave you are for always doing that so fearlessly. | И я понимаю, насколько ты смелая, ты всегда поступаешь так бесстрашно. |
| And you told him how smart he was. | И ты сказала ему, насколько он умен. |
| I can't tell you how it feels that you know. | Не могу передать, насколько хорошо, когда ты все знаешь. |
| And I would rather not have to announce to the press how selective your company appears to be when it comes to cutting costs. | И я бы не хотела рассказывать журналистам, насколько избирательно ваша компания относится к сокращению своих расходов. |
| She has no idea how important those memories are. | Она понятия не имеет, насколько эти воспоминания важны. |
| I'll show you how dead I am. | Я сейчас тебе покажу насколько я мёртв. |
| I don't think you are aware how great it is. | Думаю, вы даже не знаете насколько огромным. |
| I soon realized how wrong I was. | Но скоро я понял, насколько я ошибался. |
| When I realized just how messed up that was, I couldn't tell anyone. | Когда я поняла, насколько это было грязно, я не могла никому рассказать. |
| You can not imagine how I'm nobody. | Вы даже представить не можете, насколько я никто... |
| But you can tell how well we are informed. | Можете сами убедиться насколько хорошо мы информированы. |
| Look for any connection to Granger, no matter how tangential. | Ищи любую связь с Грейнджером. Не важно насколько поверхностную. |
| I didn't realize how exhausted I am. | Я не понимала, насколько я была вымотана. |
| It doesn't matter how suspicious Rebecca looks. | Неважно, насколько подозрительной кажется Ребекка. |
| You won't understand how frustrating it is, aunty. | Вы не понимаете, насколько я расстроена. |
| He kept muttering how the man was indiscreet. | Всё ворчал, насколько этот человек нескромен. |
| They just made me realize how unhealthy this is, literally. | Они просто помогли мне осознать, насколько это всё нездорово, буквально. |
| You can't imagine how hard it is for me to make them go through it. | Вы можете представить, насколько это тяжело для меня заставить их пройти через все это. |
| Just thinking about how different you are from Ali. | Думала о том, насколько сильно ты отличаешься от Эли. |
| All of your subjects are learning how ruthless you are. | Все твои подданные уже поняли, насколько ты безжалостен. |
| Just a matter of how deep you are in hell. | Это только вопрос, насколько ты сам себя загоняешь в учебный ад. |