| Newly turned vampires - no matter how good they are, when you've been playing 200 years, it's hard to lose. | Неважно, насколько они хороши, если играешь 200 лет, трудно проиграть. |
| No matter how well you think you know somebody, they can still turn around and kick you right in the nut sac. | Не имеет значения насколько хорошо ты думаешь что знаешь человека, он в любой момент может развернуться и пнуть тебя прямо по яйцам. |
| And how high will the Fed push up interest rates? | И насколько высоко ФРС поднимет процентные ставки? |
| It remains to be seen how willing the ECB will be to provide national central banks with the volume of euros needed to play this role fully. | Пока неизвестно, насколько велико будет желание ЕСВ предоставить национальным центробанкам евро в таких объемах, чтобы полностью выполнять данную роль. |
| Do you understand how serious these charges are? | Вы хоть понимаете, насколько серьезны эти обвинения? |
| The continuation of these rites into the later historical period when they were no longer understood demonstrates how strongly traditionalist the Romans were in matters of religion. | Продолжение этих обрядов в более поздний исторический период, когда они не понимались большинством римлян, демонстрирует насколько традиционны были римляне в вопросах религии. |
| The new service modules presented options that required careful analysis by the competent national authorities to determine how they responded to genuine industrial development needs. | Новые модули услуг должны быть тща-тельно проанализированы национальными компетент-ными органами, которые должны определить, насколько эти услуги соответствуют действительным потребностям в области промышленного развития. |
| I find it important that you're failing English and if that continues, I'll keep you down next year no matter how well you dance. | А для меня более важной является твоя успеваемость по английскому, но если так пойдет и дальше, ты останешься на второй год, насколько бы хорошо ты ни танцевала. |
| Sorry, how is this important? | Простите, а насколько это важно? |
| Do you have any idea how valuable that is? | Вы хоть понимаете, насколько это ценный объект? |
| Do you have any idea how humiliating that is? | Ты хоть можешь представить, насколько это унизительно? |
| As so often in politics, much will depend on how far Putin matches deeds to words after leaving the presidency. | Как это часто случается в политике, многое будет зависеть от того, насколько после ухода с поста президента действия Путина будут соответствовать его словам. |
| I think it is so mysterious that you can't even understand how amazing it is. | Я думаю, что всё это так таинственно, что невозможно даже уловить, насколько это удивительно. |
| This debate allows us not only to review but to appraise how secure the world has become with the contributions from regional and subregional mechanisms. | Эти прения позволяют нам не только произвести обзор, но и оценить то, насколько безопасней стал мир благодаря вкладам региональных и субрегиональных механизмов. |
| The consultations clearly pointed to the importance of understanding the differences in how the illicit trafficking of small arms is manifested over the widest range of subregions and regions. | Консультации четко показали, насколько важно понять отличительные особенности проявления проблемы незаконного оборота стрелкового оружия в самом широком диапазоне субрегионов и регионов. |
| And do you realize how extreme this is? | Вы понимаете, насколько это экстремально? |
| "Well, how strong could it actually be?" | "Ну, насколько сильным это может быть на самом деле?" |
| No matter how low I turn the volume, | Без разницы, насколько я ставлю громкость. |
| no matter how carefully you do that... | не важно насколько тщательно вы это делаете... |
| You didn't even consider for one second... how painful it must have been for him. | Ты даже не можешь представить, насколько тяжело было Яну. |
| Because no matter how bad the dreams get... when I wake up, it's always worse. | Потому что, неважно насколько страшен сон, когда я просыпаюсь, это всегда хуже. |
| Well, no matter how miserable your day is, it's not as bad as Michelle Twohey's. | Что ж, неважно насколько плохой у тебя день, он не столь ужасен, как у Мишель Туи. |
| So this briefcase that Randall was carrying, how big was it? | Так этот портфель, который нес Рэндалл, насколько большим он был? |
| I don't care how old he is, Dr. Karev. | Меня не волнует, насколько он стар, доктор Карев |
| "how far am I willing to go?" | "насколько далеко я хочу зайти?" |