Newly turned vampires - no matter how good they are, when you've been playing 200 years, it's hard to lose. |
Неважно, насколько они хороши, если играешь 200 лет, трудно проиграть. |
No matter how well you think you know somebody, they can still turn around and kick you right in the nut sac. |
Не имеет значения насколько хорошо ты думаешь что знаешь человека, он в любой момент может развернуться и пнуть тебя прямо по яйцам. |
And how high will the Fed push up interest rates? |
И насколько высоко ФРС поднимет процентные ставки? |
It remains to be seen how willing the ECB will be to provide national central banks with the volume of euros needed to play this role fully. |
Пока неизвестно, насколько велико будет желание ЕСВ предоставить национальным центробанкам евро в таких объемах, чтобы полностью выполнять данную роль. |
Do you understand how serious these charges are? |
Вы хоть понимаете, насколько серьезны эти обвинения? |
The continuation of these rites into the later historical period when they were no longer understood demonstrates how strongly traditionalist the Romans were in matters of religion. |
Продолжение этих обрядов в более поздний исторический период, когда они не понимались большинством римлян, демонстрирует насколько традиционны были римляне в вопросах религии. |
The new service modules presented options that required careful analysis by the competent national authorities to determine how they responded to genuine industrial development needs. |
Новые модули услуг должны быть тща-тельно проанализированы национальными компетент-ными органами, которые должны определить, насколько эти услуги соответствуют действительным потребностям в области промышленного развития. |
I find it important that you're failing English and if that continues, I'll keep you down next year no matter how well you dance. |
А для меня более важной является твоя успеваемость по английскому, но если так пойдет и дальше, ты останешься на второй год, насколько бы хорошо ты ни танцевала. |
Sorry, how is this important? |
Простите, а насколько это важно? |
Do you have any idea how valuable that is? |
Вы хоть понимаете, насколько это ценный объект? |
Do you have any idea how humiliating that is? |
Ты хоть можешь представить, насколько это унизительно? |
As so often in politics, much will depend on how far Putin matches deeds to words after leaving the presidency. |
Как это часто случается в политике, многое будет зависеть от того, насколько после ухода с поста президента действия Путина будут соответствовать его словам. |
I think it is so mysterious that you can't even understand how amazing it is. |
Я думаю, что всё это так таинственно, что невозможно даже уловить, насколько это удивительно. |
This debate allows us not only to review but to appraise how secure the world has become with the contributions from regional and subregional mechanisms. |
Эти прения позволяют нам не только произвести обзор, но и оценить то, насколько безопасней стал мир благодаря вкладам региональных и субрегиональных механизмов. |
The consultations clearly pointed to the importance of understanding the differences in how the illicit trafficking of small arms is manifested over the widest range of subregions and regions. |
Консультации четко показали, насколько важно понять отличительные особенности проявления проблемы незаконного оборота стрелкового оружия в самом широком диапазоне субрегионов и регионов. |
And do you realize how extreme this is? |
Вы понимаете, насколько это экстремально? |
"Well, how strong could it actually be?" |
"Ну, насколько сильным это может быть на самом деле?" |
No matter how low I turn the volume, |
Без разницы, насколько я ставлю громкость. |
no matter how carefully you do that... |
не важно насколько тщательно вы это делаете... |
You didn't even consider for one second... how painful it must have been for him. |
Ты даже не можешь представить, насколько тяжело было Яну. |
Because no matter how bad the dreams get... when I wake up, it's always worse. |
Потому что, неважно насколько страшен сон, когда я просыпаюсь, это всегда хуже. |
Well, no matter how miserable your day is, it's not as bad as Michelle Twohey's. |
Что ж, неважно насколько плохой у тебя день, он не столь ужасен, как у Мишель Туи. |
So this briefcase that Randall was carrying, how big was it? |
Так этот портфель, который нес Рэндалл, насколько большим он был? |
I don't care how old he is, Dr. Karev. |
Меня не волнует, насколько он стар, доктор Карев |
"how far am I willing to go?" |
"насколько далеко я хочу зайти?" |