Jo Mitchell, you have no idea how scary I can be. |
Джо Митчелл, ты не представляешь насколько я могу быть ужасным. |
I cannot tell you how disappointed I am in you. |
Я не могу выразить словами, насколько я разочарован в тебе. |
He knows how bad I already feel. |
Он знает насколько мне уже плохо. |
Tell them how important it is to you, to me. |
Скажи им насколько это важно для тебя и меня. |
You published papers On how easily we mistake illusion For reality. |
Ты опубликовывал работы о том, насколько легко мы путаем иллюзии и реальность. |
I forgot how serious this campus has become. |
Я и забыла, насколько серьёзным стал этот университет. |
Let's see how crazy I am now, Nixon. |
Теперь-то мы посмотрим, насколько я безумен, Никсон. |
Let's see how good your research really is. |
Давай-ка проверим, насколько хорошо ты подготовилась. |
Pick up your sword, butcher's boy. Let's see how good you are. |
Возьми свой меч, сынок мясника, посмотрим насколько ты хорош. |
I want to tell you all how full and exciting my life is at the moment. |
Я хочу рассказать вам всем, насколько богата и захватывающа моя жизнь в настоящий момент. |
I can't begin to tell you how bad I feel. |
Я не стану рассказывать вам насколько мне плохо. |
I realize how hard it is to photograph it. |
Я понимаю, насколько сложно это сфотографировать. |
I'm not sure how comfortable I am hacking a police computer. |
Я не уверен, насколько удобно, мне взламывать полицейский компьютер. |
I'm always fascinated at how pliable and fragile the human psyche is. |
Я всегда восхищалась тем, насколько гибка и хрупка человеческая психика. |
Show them how awesome you are. |
Покажи всем, насколько ты крут. |
It's just to illustrate how serious I am. |
Это покажет, насколько я серьёзен. |
Walt never told me how lucky he was - prior to recent unfortunate events. |
Уолт никогда не говорил мне насколько ему повезло... из-за недавних неудачных событий. |
And the petition revealed how scared they were. |
В прошение раскрывалось, насколько они напуганы. |
I can't believe how mature you've become. |
Я не могу поверить, насколько взрослым ты стал. |
according to how low they can negotiate the ransom. |
в зависимости от такого, насколько низко они могут опустить цену выкупа. |
Now, young men, I want you to realize how important this is. |
А сейчас, молодые люди, я хочу, чтобы вы представили насколько это важно. |
Wasn't sure how bad those guys got to you. |
Не знал, насколько сильно те ребятки обработали тебя. |
It's not about how well you play. |
Дело не том, насколько хорошо ты играешь. |
A close neighbor can't be closer to a brother no matter how hateful an enemy. |
Близкий сосед не может быть ближе брата, независимо от того, насколько ненавистен враг. |
Of course it all depends On how evil you've been. |
Конечно, все зависит от того, насколько ты был грешен. |