He saw how upset Aria was in the courtroom. |
Он видел, насколько расстроенной была Ария в зале заседания. |
I think she was surprised by how sadly you defile the technique. |
Думаю, она поражена, насколько сильно ты исковеркал технику. |
I guess it all depends on how friendly you've been. |
Всё зависит от того, насколько дружелюбной ты была. |
We can't be sure how accurate it is. |
Мы не знаем, насколько точным будет изображение. |
Here is an example of how emotionally evocative English can be. |
Вот пример того, насколько экспрессивен бывает английский язык. |
Meantime, let's find out how badly we've been hurt. |
А пока, давайте выясним насколько сильно мы пострадали. |
Nobody knows better than you how well my hip's getting. |
Тебе ли не знать, насколько уже лучше моему бедру. |
It'll show me how strong your lungs are. |
Это покажет мне насколько сильны твои лёгкие. |
You just confirmed how important he is. |
Ты только что подтвердил, насколько он важен. |
If you want a chance to save yourself here, you need to reconsider how well you know these vigilantes. |
Если вы хотите сохранить своё место здесь, вам нужно понять, насколько хорошо вы знаете эти линчевателей. |
I don't care how dangerous you say these people are. |
Мне плевать, насколько опасны эти люди. |
No matter how open-minded you are, it's still challenging. |
Не важно, насколько ты непредвзят, это все равно испытание. |
No matter how proud you are. |
И неважно насколько уязвлена ваша гордость. |
Every time she tries to fix things between us, it just emphasizes how different we are. |
Каждый раз, когда она пытается помириться, она только показывает, насколько мы разные. |
You have no idea how insignificant you really are. |
Ты даже не представляешь, насколько ты ничтожен. |
Well, let me see how bald you are. |
Дай-ка мне посмотреть насколько ты лысый. |
You're strong, but I never realized how strong. |
Ты сильная, но я никогда не осознавал насколько. |
But also that it illustrates how disability and blindness sort of cuts across ethnic, social, racial, economic lines. |
Это показывает, насколько инвалидность и слепота как бы вырывается из этнических, социальных, расовых и экономических границ. |
What's most scary to me about motivated reasoning or soldier mindset, is how unconscious it is. |
Самое страшное для меня в мотивированном рассуждении или солдатском складе ума то, насколько оно бессознательно. |
It's a question of how serious you are about seeing justice done. |
Вопрос в том, насколько серьёзно ты относишься к свершению правосудия. |
I will never forget how bad he made my life. |
Я не забуду, насколько была плоха жизнь у него. |
We used to talk about how it's more fun than anything else. |
Мы говорили о том, насколько это веселее, чем всё остальное. |
But it also occurred to me how insensitive and selfish those feelings are. |
Но я так же задумался над тем, насколько эти мои мысли эгоистичны по отношению к тебе. |
Mr. Talbot can probably tell you how bad it is. |
Мистер Тэлбот сам тебе скажет, насколько здесь все плохо. |
Always let someone else float you, no matter how rich you are. |
Пусть всегда кто-то платит за вас, не смотря насколько вы богаты. |