| He saw how upset Aria was in the courtroom. | Он видел, насколько расстроенной была Ария в зале заседания. |
| I think she was surprised by how sadly you defile the technique. | Думаю, она поражена, насколько сильно ты исковеркал технику. |
| I guess it all depends on how friendly you've been. | Всё зависит от того, насколько дружелюбной ты была. |
| We can't be sure how accurate it is. | Мы не знаем, насколько точным будет изображение. |
| Here is an example of how emotionally evocative English can be. | Вот пример того, насколько экспрессивен бывает английский язык. |
| Meantime, let's find out how badly we've been hurt. | А пока, давайте выясним насколько сильно мы пострадали. |
| Nobody knows better than you how well my hip's getting. | Тебе ли не знать, насколько уже лучше моему бедру. |
| It'll show me how strong your lungs are. | Это покажет мне насколько сильны твои лёгкие. |
| You just confirmed how important he is. | Ты только что подтвердил, насколько он важен. |
| If you want a chance to save yourself here, you need to reconsider how well you know these vigilantes. | Если вы хотите сохранить своё место здесь, вам нужно понять, насколько хорошо вы знаете эти линчевателей. |
| I don't care how dangerous you say these people are. | Мне плевать, насколько опасны эти люди. |
| No matter how open-minded you are, it's still challenging. | Не важно, насколько ты непредвзят, это все равно испытание. |
| No matter how proud you are. | И неважно насколько уязвлена ваша гордость. |
| Every time she tries to fix things between us, it just emphasizes how different we are. | Каждый раз, когда она пытается помириться, она только показывает, насколько мы разные. |
| You have no idea how insignificant you really are. | Ты даже не представляешь, насколько ты ничтожен. |
| Well, let me see how bald you are. | Дай-ка мне посмотреть насколько ты лысый. |
| You're strong, but I never realized how strong. | Ты сильная, но я никогда не осознавал насколько. |
| But also that it illustrates how disability and blindness sort of cuts across ethnic, social, racial, economic lines. | Это показывает, насколько инвалидность и слепота как бы вырывается из этнических, социальных, расовых и экономических границ. |
| What's most scary to me about motivated reasoning or soldier mindset, is how unconscious it is. | Самое страшное для меня в мотивированном рассуждении или солдатском складе ума то, насколько оно бессознательно. |
| It's a question of how serious you are about seeing justice done. | Вопрос в том, насколько серьёзно ты относишься к свершению правосудия. |
| I will never forget how bad he made my life. | Я не забуду, насколько была плоха жизнь у него. |
| We used to talk about how it's more fun than anything else. | Мы говорили о том, насколько это веселее, чем всё остальное. |
| But it also occurred to me how insensitive and selfish those feelings are. | Но я так же задумался над тем, насколько эти мои мысли эгоистичны по отношению к тебе. |
| Mr. Talbot can probably tell you how bad it is. | Мистер Тэлбот сам тебе скажет, насколько здесь все плохо. |
| Always let someone else float you, no matter how rich you are. | Пусть всегда кто-то платит за вас, не смотря насколько вы богаты. |