Английский - русский
Перевод слова How
Вариант перевода Насколько

Примеры в контексте "How - Насколько"

Примеры: How - Насколько
The strength of volunteerism is a key measure of how healthy and giving a society is. Развитое добровольчество является важным мерилом того, насколько здоровым и щедрым является общество.
Allow me also to say how delighted I am to share the podium here with some distinguished personalities. Позвольте мне также сказать, насколько приятно мне выступать здесь вместе с некоторыми высокопоставленными лицами.
It had been evident how "diplomatic" the response had been to that appeal. Было видно, насколько «дипломатичными» были ответы на этот призыв.
I have also learned how closely contemporary forms of racism are bound up with the past. Я также убедилась в том, насколько тесно современные формы расизма связаны с прошлым.
On the other, it shows how great the need is to ensure effective inter-agency coordination. С другой стороны, оно свидетельствует о том, насколько острой является необходимость обеспечения эффективной межучрежденческой координации.
Nevertheless, it was aware how important it was to adopt the optional protocol as soon as possible. Вместе с тем она понимает, насколько важно было принять данный факультативный протокол в самые сжатые сроки.
Please indicate how often strikes occur in San Marino and which sectors are most affected. Укажите, насколько частыми являются забастовки в Сан-Марино и какие секторы страдают от них в наибольшей степени.
And the third is how successful we are in making the United Nations more relevant and in increasing the impact of the international community. И, в-третьих, насколько успешно мы содействуем укреплению авторитета Организации Объединенных Наций и усилению влияния международного сообщества.
We know from experience how fundamental our shared values are. Мы из опыта знаем, насколько важны наши общие принципы.
In assessing the delivery of demand reduction activities, it is important to understand how comprehensive the approach is in terms of coverage. В процессе оценки осуществ-ления мероприятий в области сокращения спроса необходимо осознавать, насколько всеобъемлющим является подход с точки зрения охвата.
In closing, allow me to say again how pleased I am to be here today. В заключение позвольте мне сказать, насколько я удовлетворен возможностью присутствовать здесь сегодня.
Everyone knew how essential the issue of impunity is in understanding the Burundi conflict. Всем было ясно, насколько проблема безнаказанности важна для понимания конфликта в Бурунди.
The recent monetary and financial crises have shown how contagious Валютные и финансовые кризисы последнего времени наглядно показали, насколько быстро они могут захватывать
It is also an exemplar of cooperation between the United Nations and regional African organizations, which have demonstrated how useful they are. Это также пример образцового сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными местными организациями, которые показали, насколько они полезны.
Depending upon how well that arrangement works out, a similar structural arrangement could be considered for Nairobi in due course. В зависимости от того, насколько эффективно будет функционировать эта структура, в должное время можно было бы рассмотреть вопрос о создании аналогичных структурных подразделений в Найроби.
We have seen how quickly gangs of young people sprouted following the breakdown of law and order last year. Мы были очевидцами того, насколько стремительно возникают банды молодых людей после кризиса в сфере правопорядка в прошлом году.
It was too early to judge how the new department had improved support services. Еще слишком рано судить о том, насколько новый департамент способствовал улучшению работы служб обеспечения.
The Office of Audit and Performance Review should conduct formal, independent reviews to determine how effectively management is implementing the control self-assessment action plans. Управлению ревизии и анализа эффективности работы надлежит проводить официальные независимые обзоры для определения того, насколько эффективно руководство осуществляет планы действий по контрольной самооценке.
He also stressed the need for feedback on how the recommendations had been taken up by Governments. Он подчеркнул также необходимость получения откликов относительно того, насколько полезными оказались сделанные рекомендации для правительств.
Its success hinges on how far we are willing to support MINUSTAH in its objective of institution-building, national reconstruction and economic rehabilitation. Ее успех будет зависеть от того, насколько мы готовы поддерживать МООНСГ в выполнении ее задачи по организационному строительству, национальному восстановлению и экономическому оздоровлению.
But the widespread food crisis and the humanitarian crisis that affect our region also show how vulnerable it is. Но огромный продовольственный дефицит и гуманитарный кризис, которые затрагивают наш регион, также показывают, насколько он является уязвимым.
The Commission may wish to consider how comprehensive that approach should be. Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть, насколько комплексным должен быть такой подход.
Most surveys of happiness simply ask people how satisfied they are with their lives. В большинстве опросов, посвящённых счастью, людям предлагается просто ответить на вопрос, насколько они довольны своей жизнью.
STIP reviews assess how well the country's S&T infrastructure supports innovation and technological change at the enterprise level. ОИП позволяют оценить, насколько эффективно научно-техническая инфраструктура страны способствует новаторству и техническому прогрессу на уровне предприятий.
The interpretation of how small the "small quantities" of toxic chemicals should be is complicated. Толкование того, насколько малыми должны быть «малые количества» токсичных химических веществ, является сложным.