| Those two days she spent in the apartment made me realise how lonely I'd been before. | За те два дня, что она провела в моей квартире я понял, насколько одинок я был прежде. |
| Isn't there a limit to how tight a shirt can be to meet dress code? | Разве нет ограничений, насколько обтягивающей может быть блузка, чтобы соответствовать дресс-коду? |
| Only I guess I forgot how focused he can get. | Да, но я забыла, насколько он ее любит. |
| No. To show you how serious I am, I have an incentive. | Чтобы вы убедились, насколько я серьезен, я приготовил поощрение. |
| Cully, how fast can these Quarks move? | Калли, насколько быстро можно двигаться кварки? |
| Lord, how you is discharged! | Господи, насколько же ты разряжена! |
| We must ask ourselves - how deep is our conviction? | Мы должны спросить себя - насколько глубока наша уверенность? |
| Can you appreciate how bad that is? | Можешь оценить, насколько всё плохо? |
| He was as good to me as he knew how to be. | Он был настолько добр ко мне, насколько умел. |
| Maybe this is just some test to see how loyal we are | Может это какой-то тест, и они хотят увидеть, насколько мы преданны, и не отвернемся ли мы друг от друга. |
| But can you believe how close we are to the other half? | Но представляешь, насколько мы близки ко второй половине? |
| Can I ask you how well you knew Mrs Dupree? | Могу я вас спросить, насколько хорошо вы знали миссис Дюпре? |
| I'm hoping, when a little time passes, he'll see how great what we have is and not be in such a hurry to change it. | Надеюсь, по прошествии некоторого времени он поймёт, насколько нам сейчас хорошо, и не будет торопиться с переменами. |
| I'm tired, and I don't really care to hear how well you know Ricky. | И я, действительно, не хочу слушать насколько хорошо ты знаешь Рики. |
| You see how a little white lie can be good? | Ты видишь, насколько маленькая невинная ложь может быть полезной? |
| Well, I rang up the publisher and said I heard her speak wanted to drop off a letter saying how interesting it was. | Ну, я позвонил издателю и сказал, что услышал ее речь и хотел бы оставить письмо о том насколько это было интересно. |
| I think people don't appreciate how important, they really don't. | Люди не понимают насколько это важно. |
| And just how brave he was in 1960, bear in mind. | Только представьте себе, насколько мужественным он был в 1960 году. |
| And I'm standing up here because at one point I'm going to show you just how early this technology is. | И я стою здесь потому, что в один момент я покажу вам насколько ещё молода эта технология. |
| And I'm going to tell you what the cost of Wikipedia is, but first I'll show you how big it is. | А я расскажу вам, во сколько обходится википедия. Носначала я покажу, насколько она масштабна. |
| Do you get how serious this problem is? | Вы понимаете, насколько серьёзна эта проблема? |
| and then see how powerful it might be. | А потом посмотрим, насколько это действенно. |
| Now the question then is: how gloomy is this? | Теперь возникает вопрос: насколько это всё мрачно? |
| Craig Venter: Can we explain how significant this is? | Крейг Вентер: Могли бы мы объяснить, насколько это значительно? |
| Which means we're going to take a vote at the end and see how that shifts, if at all. | Как вы понимаете, в конце будет ещё одно голосование, чтобы увидеть, изменились ли мнения и насколько. |