Английский - русский
Перевод слова How
Вариант перевода Насколько

Примеры в контексте "How - Насколько"

Примеры: How - Насколько
And he's totally overwhelmed by how big the world is and how small and unimportant he is. Он был поражён, насколько огромен мир, и какой маленький он сам.
Don't tell me how I'm feeling or how I'm grieving or delusional. Не говорите мне, как я себя чувствую или насколько я скорблю, или обманываю себя.
how specific can we be in how the donors look? Насколько мы можем быть придирчивы к внешности донора?
The index shows how 'thick' the glass ceiling in their company is, what the specific problems are and how they can be remedied. Этот индекс показывает, насколько «толстым» является «стеклянный потолок» в их компании, каковы конкретные проблемы и как их можно устранить.
Rather, it is how the remedy it directs is relevant and how it addresses the wrong caused by the violation or denial of a right. Она определяется, скорее, тем, насколько соответствующей является указанная правозащитная акция и каким образом она компенсирует вред, причиненный в результате нарушения или ущемления права.
It was interesting to see who they were and how they deal and how stressful it can be. Интересно было увидеть, кто они, как справляются и насколько испытывают стресс.
The meeting was designed to show how magnificent each court was, and how this could be a basis for mutual respect and peace between nations that were traditional enemies. Данная встреча была назначена для того, чтобы продемонстрировать, насколько великолепным мог быть каждый из их дворов, чтобы это стало базисом для взаимного уважения и мира между двумя нациями, которые были традиционными врагами.
Edward Herman has said "critics failed to comprehend that the propaganda model is about how the media work, not how effective they are". Эдвард Херман заявил, что «критики не поняли, что модель пропаганды - о том, как работают СМИ, а не о том насколько они эффективны».
I just realized how... Big and scary the world is and how cozy and safe this little place is. Просто понял, насколько... тот мир большой и страшный, и как... тепло и уютно здесь.
To show me how big they are and how small I am? Чтобы увидеть насколько они велики, а я мал?
So just how sick is Brazil's economy, and how will its malaise affect the outcome of the presidential election in October? Итак, насколько же больна экономика Бразилии и как ее болезнь повлияет на исход президентских выборов в октябре?
Success should not be measured by the fact that recovery eventually occurs, but by how quickly it takes hold and how extensive the damage caused by the slump. Успех следует измерять не по тому, что восстановление в конечном итоге происходит, но по тому, как быстро оно охватывает ситуацию и насколько обширный ущерб настанет от спада.
No, how senior, how high up? Нет, его должность, насколько она высока?
During my chairmanship of those three sanctions committees, I have been able to observe how different and, in a sense, how unique they are. В ходе моего председательства в этих трех комитетах по санкциям я мог наблюдать, насколько они различны и, по сути, уникальны.
Jonathan D. Moreno observed that "participants might have been surprised how both physically and emotionally challenging and how philosophical the training was." Джонатан Морено отмечал, что возможно участники были удивлены, насколько обучение было физически и эмоционально сложным и при этом философски глубоким.
There was, however, a need to discuss practical matters: how productive was the intergovernmental process, and how useful had the Secretariat's documentation in its current form been. Однако необходимо обсудить и чисто практические вопросы: насколько продуктивен межправительственный процесс и насколько эффективна подготавливаемая Секретариатом документация в ее нынешней форме.
The situation in Bosnia and Herzegovina showed how difficult it could be to achieve reconciliation and how important it was to set up neutral institutions and fight impunity. Обстановка в Боснии и Герцеговине показывает, насколько сложным может быть достижение примирения и насколько важно создать нейтральные институты и бороться с безнаказанностью.
And he told about how horrible the Federal Reserve was, we need a gold standard, how the bankers are robbing us. В ней он рассказывал, насколько ужасен Федеральный резерв, как нам нужен золотой стандарт, как нас грабят банкиры.
When he sings songs from our childhood, attempting words that not even I could remember, he reminds me of one thing: how little we know about the mind, and how wonderful the unknown must be. Когда он поёт песни из нашего детства, пытаясь произнести слова, которые я даже не помню, он напомнил мне одну истину: как мало мы знаем о своём разуме, и насколько прекрасно наше неизведанное.
I mean, they see so much of it, they forget how bad it is and how to feel. В смысле, они столько его видят, что забывают, насколько это плохо и что такое чувства.
And then I realized how weak I am and how quickly we, humans, fall to temptation. И тогда я понял, насколько я слаб, и как легко мы люди поддаемся соблазнам.
When I look at you, Lucy, I see how smart you are and how hard you work. Когда я смотрю на тебя, Люси, то вижу насколько, ты умна и как упорно ты работаешь.
Over the past year we have seen how the new format implemented in 1992 can produce results; this is palpable proof of how useful the Commission can be. За прошлый год мы имели возможность убедиться, что утвержденный в 1992 году формат может приносить результаты; и это служит реальным свидетельством того, насколько полезной может быть деятельность Комиссии.
The example illustrates how difficult the issue of permanent membership was in 1945, and how difficult it remains some 50 years later. Данный пример показывает, как сложен был вопрос о постоянном членском составе в 1945 году и насколько сложен он остается 5О лет спустя.
Since there is a large uncertainty about where, how quickly felt and how severe the adverse impacts of climate change might be and what might be their potential benefits, this analysis will focus on possible strategies to stabilize greenhouse concentrations at alternative levels. Поскольку в основном неясно, где и как быстро могут произойти климатические изменения и насколько серьезными и неблагоприятными будут их последствия и каковы могут быть потенциальные блага, в рамках настоящего анализа будет сделан упор на возможных стратегиях, позволяющих стабилизировать концентрацию парниковых газов на альтернативных уровнях.