I can't tell you how, how rough it's been. |
Не представляешь, насколько это тяжело. |
The important thing in these moments isn't how one reacts, but how well one has prepared for them. |
Самое главное в такие моменты - не как ты отреагируешь, а насколько хорошо ты подготовился. |
I'm beginning to realise just how big this ship really is, how quiet. |
Начинаю понимать, насколько огромен этот корабль, как здесь тихо. |
'No matter how complex or how comprehensive, 'figures tell only a fraction of the stories of our lives. |
Неважно, насколько сложные или всеобъемлющие, цифры рассказывают лишь часть историй нашей жизни. |
They will see how he came to understand how wrong he was about the Goa'uld. |
Они увидят, как он поймет насколько он ошибался касательно Гоаулдов. |
If you saw how they were living, how desperate they are... |
Если бы вы видели, как они живут, насколько они отчаялись... |
At the same time, it was not clear how these mechanisms worked or how successful they had been. |
В то же время не было ясности в том, как работают эти механизмы или насколько успешными они оказались. |
The emission reduction achieved depends on how fast the manure is taken away from the farm and how it is treated. |
Степень сокращения выбросов определяется тем, насколько быстро навоз удаляется с фермы и каким образом он обрабатывается. |
It is not clear, however, how effective these two bodies currently are and how the coordination mechanism works. |
Однако еще не ясно, насколько эффективны эти два органа в настоящее время и как работает механизм координации. |
The recent dramatic incident in Logoualé shows how volatile the security situation is and how easily violence could escalate further. |
Недавний трагический инцидент в Логуале показывает, насколько нестабильной является ситуация в плане безопасности и как легко может обостриться насилие. |
He asked how the publication was being distributed and how far it was proving effective in promoting human rights in Yemen. |
Он спрашивает, как распространяется издание и насколько оно показало свою эффективность в продвижении прав человека в Йемене. |
Objective methodologies for measuring resilience, either qualitatively or quantitatively, would be especially useful for assessing how and how well communities recover from particular disasters. |
Особенно полезными для оценки того, каким образом и насколько успешно протекает процесс восстановления общин после тех или иных бедствий, могут стать объективные методологии качественного или количественного определения степени сопротивляемости. |
He would like the delegation to comment on how accurate the information was, and how effective Government responses to such allegations were. |
Он хотел бы услышать комментарии делегации относительно достоверности этой информации и о том, насколько решительно правительство действует по таким утверждениям. |
Such strengthening and improvement will depend on how well and how soon we will be able to reform the Council. |
Такое укрепление и улучшение будут зависеть от того, насколько эффективно и как быстро мы сумеем реформировать Совет. |
Parliaments provide a case in point on how necessary that is and how it can be achieved. |
Парламенты являют собой наглядный пример того, насколько это является необходимым и как этого можно достичь. |
The textbooks shall be analysed with respect to how and how far they deviate from the fundamental values expressed in the national curriculum. |
Учебники должны быть проанализированы для определения того, в чем и насколько они отклоняются от основных ценностей, отраженных в общенациональной программе в области образования. |
No matter how surreal it got, no matter how the rules broke down... I knew how to handle it. |
Неважно насколько это было нереально, неважно, что были нарушены правила, я знал как с этим смириться. |
I don't know exactly how they could have found out just how... how important it is... how special. |
Я не знаю точно как они могли выяснить, знаю только насколько... как это важно... насколько он особенный. |
A crucial factor in how bright a comet becomes is how large and how active its nucleus is. |
Таким образом, определяющий для яркости кометы фактор - насколько велико и активно её ядро. |
I don't care how good a hunter you are, or how experienced... |
Неважно, насколько вы хороший и опытный охотник... |
This is the beginning of how positive and how important this additional mad statement is. |
Это объясняет, насколько позитивным и важным является следующее очередное безрассудное заявление. |
You saw how accurate I can be, how lethal. |
Ты видел, насколько я точен. |
It actually depends on how common or how rare the disease is. |
На самом деле ответ зависит от отго насколько распространено или редко это заболевание. |
That's how my brother treats newcomers, no matter how charming they are. |
Мой брат так обращается с новичками, независимо от того, насколько они милые. |
And it is necessary, no matter how fragile or how provisional our consensus, to be able to move forward. |
Нам необходимо суметь двигаться вперед, независимо от того, насколько это единодушие хрупко или временно. |