| This allowed beneficiaries more choice and control of how to meet their needs. | Это обеспечило получателям более широкий выбор, а также больший контроль над тем, как удовлетворяются их потребности. |
| Then they decide how the whole should be partitioned. | А после уже решают как это целое должно быть поделено на части. |
| It's how they respond to them. | А по тому, как он на них реагирует. |
| Namely, how you frame her. | А именно о том, как вы её подставили. |
| And how we see is by continually redefining normality. | А видим мы путём того, что постоянно принимаем новые нормы. |
| Now tell me how it went. | А теперь расскажи мне, как все прошло. |
| And then you pointed out how sweet that was. | А потом ты указала на то, какой он славный парень на деле. |
| I also love how you never use swear words. | А еще мне нравится, что ты никогда не используешь ругань. |
| You know, I forgot how arrogant you were. | Знаешь, а я уже и забыл какой ты был высокомерный. |
| Namely, how you framed her. | А именно о том, как вы её подставили. |
| I had almost forgotten how artistic I was. | А я ведь уже почти забыла, насколько была талантлива. |
| It's how you use it. | А в том, как ты им управляешь. |
| Now you're telling us how we feel. | А сейчас ты рассказываешь нам, как мы себя чувствуем. |
| Then I saw how Cameron's family functioned. | А потом я увидел как обстоят дела в семье Кэмерона. |
| Now look how far he's fallen. | А теперь, смотрите, как низко он пал. |
| And how fragile my parents thought I was. | А каким хрупким, по мнению родителей, я был. |
| And you better watch how you talk to my client. | А вам лучше следить за тем, как вы общаетесь с моим клиентом. |
| It identifies issues included in different agreements and discusses how they were treated. | В нем выявляются вопросы, включенные в различные соглашения, а также рассматриваются способы их решения. |
| She therefore asked how judges implemented the prohibition of torture. | В этой связи она спрашивает, а каким образом судьи имплементируют запрещение пыток. |
| Precisely how their respective due diligence differs requires further clarity. | А вот в чем заключаются конкретные различия в их соответствующих подходах к должной осмотрительности еще предстоит установить. |
| Governments should share whether, how and when such consultations had taken place. | Правительствам следует обмениваться информацией о проведении таких консультаций, а также о том, каким образом и когда именно они проводились. |
| And how I handle my money. | А то, как я обращаюсь с деньгами... |
| Paul Wilson's attack showed him how physically weak he was, and Debra Wilson's enticement reminded him of how futile his fantasies were. | Нападение на Пола Уилсона показало ему насколько он слаб, а искушение Дебры Уилсон напомнило о тщетности его фантазий. |
| Now, how deep you sink depends on how quickly I get that blackmail file. | А как глубоко он тебя утянет зависит от того как быстро я получу эту папочку. |
| Well, how about how stubborn you are? | А что на счет того, какая ты упрямая? |