Английский - русский
Перевод слова How
Вариант перевода Насколько

Примеры в контексте "How - Насколько"

Примеры: How - Насколько
Don't put this kid in danger because you want to make some grand gesture about how open-minded you are. Не подставляй этого ребенка только потому, что ты хочешь сделать великий жест о том, насколько ты лишен предубеждений.
Nobody cares how tall you are when you're wearing one of these. Никому не важно, насколько ты высока, Когда ты надеваешь это.
If you only knew how hopeful we were in 1917. Если бы вы знали насколько оптимистичным мы были в 1917 году
She gets how important it is, though, right? Она понимает насколько это важно, правда?
Do you have any idea how crazy that sounds? У тебя есть хоть одна идея насколько безумно это звучит?
Then we'll check out the place, see how secure it is and figure out what to do next. Тогда мы прочешем здание, поймём, насколько оно безопасно и решим, что делать дальше.
I could guess how bad the beating would be by the hands of the clock. Я могла определить по часовой стрелке, насколько сильно он будет бить меня.
Do you have any idea how big this city is? Ты хоть понимаешь, насколько этот город большой?
Come to show how laughably impotent you are against me? Пришел показать насколько ты беспомощно смешен против меня?
Did you see how weird that was? Заметила, насколько это было странным?
I'm not sure how far back the records and stuff go - Я не уверен, насколько далеко уходят записи и всё такое...
And I can't even... imagine how devastating it must be when even everything isn't enough. И я даже представить не могу, насколько это опустошает, когда даже всего недостаточно.
And I'm also pretty sure that I'm the only one who knows how smart you really are. И я также уверен, что я только один кто знает, насколько умная ты на самом деле.
That we would reward you for it with the true death speaks volumes about how out of step the Authority's current agenda is. А то, что в награду за это вы должны были получить истинную смерть, говорит о том, насколько Власти далеки от совершенства.
We allow three weeks to enable the servicemen abroad to cast their votes, and nobody foresaw how crucial those votes might be, least of all me. Мы позволили нашим военным за границей голосовать на протяжении трех недель, и никто не предвидел, насколько решающими будут эти голоса.
You're not capable of such an act of abandonment, no matter how shabbily the Circus treated you. Ты просто не способен вот так все бросить, вне зависимости, насколько грубо с тобой обошлись в Цирке.
Don't you see how awesome this is? Разве ты не видишь, насколько это здорово?
Why don't you tell me just how extreme this faction is? Почему бы тебе не рассказать мне, насколько опасна эта группировка?
As the day began, none of us had any idea how hard it would be to go nine hours without hearing the outcome of the Super Bowl. Когда день только начинался, никто из нас не представлял, насколько тяжело будет провести девять часов, не услышав ничего о Суперкубке.
If so, how effective have these been? Если да, то насколько эффективным являлось их применение?
The Board also held an extensive discussion whether such studies should be continued in the future and, if so, how often. Совет также провел подробное обсуждение вопроса о том, нужно ли такие исследования продолжать в будущем и, если да, насколько часто.
Please comment on how this punishment is in accordance with the gravity of the crime of torture as set forth in article 4 of the convention. Просьба прокомментировать, насколько это наказание соответствует тяжести преступления пыток, как это предусматривается в статье 4 Конвенции.
Today's report and the series of draft resolutions that it contains show just how far the Human Rights Council has strayed from those founding principles. Сегодняшний доклад и ряд содержащихся в нем проектов резолюций показывают, насколько далеко Совет по правам человека отошел от своих основополагающих принципов.
The Premier Food Industries case demonstrates how the Commission was concerned about the employment effects of a proposed merger, even in the absence of competition concerns. Дело "Премьер фуд индастриз" показывает, насколько Комиссия была обеспокоена последствиями предполагаемого слияния для занятости даже в отсутствии озабоченностей, связанных с конкуренцией.
Furthermore, "several States" should be replaced with "many States" in order to indicate how widespread the support for that view was. Кроме того, слова «ряд государств» должны быть заменены на «многие государства», чтобы показать, насколько широкой поддержкой пользуется данное мнение.