My friend sent me a letter asking how I was. | Мой друг прислал мне письмо, чтобы узнать, как мои дела. |
(Fusco) Guy knows how to build a bomb. | Он знает, как построить бомбу. |
Tell me something you're not so proud of, starting with how you deal with grief. | Расскажи мне, чем не можешь гордиться, начиная с того, как ты переживаешь потери. |
Look how it's beautiful, womens. | Посмотри, как это красиво, Женское тело. |
We buried a good friend yesterday and I was worried about how Barney would handle it. | Мы похоронили вчера друга, и я беспокоилась, как Барни переживет это. |
So, Andy, how old is he? | Значит Энди. А сколько ему лет? |
How old are you, Doctor? | А сколько лет вам, доктор? |
How old were you when you left home, Mark Two? | Сколько тебе было, когда ты ушёл из дома, Марк? |
Sure, but, so how - | Конечно, но на сколько... |
How old are you, Bridie? | Сколько тебе лет, Брайди? |
Tell the suit how you feel. | Скажи костюму, что ты чувствуешь. |
Three years learning how to draw and that's the best they can come up with. | З года изучать рисование, и это лучшее, что можно придумать. |
She dug up an old article that mentioned how Robert found his girlfriend dead in their apartment. | Она откопала старую статью, где было сказано, что Роберт нашел свою девушку мертвой в их квартире. |
Tell the suit how you feel. | Скажи костюму, что ты чувствуешь. |
Tell the suit how you feel. | Скажи костюму, что ты чувствуешь. |
It doesn't matter how big it is. | Не важно, насколько он большой. |
Now, I calculated how big was this international economic system composed by crime, terror, and illegal economy, before 9-11. | Я подсчитала, насколько велика эта интернациональная экономическая система, созданная преступностью, террором и нелегальной экономикой до 11 сентября. |
And apparently I'm the only person in National City that appreciates how evil she actually is. | И, очевидно, я единственная в Нэшнл Сити понимаю, насколько она на самом деле злая. |
Do you realize how retarded that sounds? | Вы понимаете, насколько тупо это звучит? |
Do you have any idea how unnecessary you are? | Ты хоть понимаешь, насколько мало в тебе необходимости? |
Chapters V to IX of the present report provide detailed information on how the Agency has been carrying out its mandate in its five fields of operation. | В главах V-IX настоящего доклада приводится подробная информация о том, каким образом Агентство осуществляло свой мандат в своих пяти районах операций. |
Boxes 3 and 4 show how this kind of analysis can be applied in some hypothetical examples of countries with different forest conditions. | Во вставках 3 и 4 показывается, каким образом анализ такого рода может применяться в случае отдельных гипотетических примеров стран с различными лесными характеристиками. |
Boxes 3 and 4 show how this kind of analysis can be applied in some hypothetical examples of countries with different forest conditions. | Во вставках 3 и 4 показывается, каким образом анализ такого рода может применяться в случае отдельных гипотетических примеров стран с различными лесными характеристиками. |
In addition to discussing how Governments can implement enabling policies for increased private sector financing, it may be useful to also address what international organizations could do in this regard. | Помимо обсуждения вопроса о том, каким образом правительства могут осуществлять политику, стимулирующую более широкое финансирование со стороны частного сектора, было бы также целесообразно рассмотреть вопрос о том, что могут предпринять в этой связи международные организации. |
A special emphasis has been on promoting a better understanding of how education can contribute to, or undermine, social cohesion in multi-ethnic societies. | Особое внимание было уделено мерам по обеспечению лучшего понимания того, каким образом образование может способствовать социальному единству в многоэтнических обществах или подрывать его. |
If it weren't them who had stolen it how would they know that they're worth $4,000? | Если они не украли его, откуда они знают, что он стоит $4000? |
How did you get those scars on your back? | Откуда у Вас эти шрамы на спине? |
How sure are you that Brady McGraw is at this warehouse? | Откуда такая уверенность, что Брейди Макгроу на этом складе? |
How do we know this mentor character's really Alice? | И откуда нам знать, действительно ли этот персонаж - и есть Элис? |
How do we know it was him? | Откуда нам знать, что это был именно он? |
So you tell me, how's that work? | Так скажите, почему их выпустили? |
It's pretty sweet how Shasta and his human have the same dream. | Так мило у Шасты и его хозяина одна и таже мечта. |
So how come these plans exist? | Так откуда же взялись эти планы? |
So how far is this base of yours? | Так как далеко эта ваша база? |
So how did Keiller do it? | Так, как же Кейлер это делал? |
She wondered what the arrangement was and how it enabled responsibility to be placed on Government. | Она интересуется, какой существует механизм и как он позволяет возлагать ответственность на правительство. |
You knew how special she was. | Ты знал, какой особенной она была. |
Is that really how you want this to go down? | Так вот какой развязки ты хочешь? |
He was curious about how it would taste, so he took a small bite. | Ему было интересно, какой вкус, поэтому он откусил. |
"How lazy you are!" | "Какой вы ленивый!" |
Okay, then, how come you're fine? | Хорошо, а почему ты в порядке? |
And I still can't figure out how they could be. | И я до сих пор не понимаю, почему они были уверены. |
How come you have such a weird name? | Почему у вас были такие странные имена? |
How could you not tell me that you were on a date when I texted you? | Эй. Почему ты мне не сказала, что ты была на свидании, когда я тебе сообщение отправила. |
How could you not tell me that you were on a date when I texted you? | Эй. Почему ты мне не сказала, что ты была на свидании, когда я тебе сообщение отправила. |
See how easy it is to think first and kill people later? | Видишь как просто сначала подумать, а потом убивать? |
I sacrificed everything for that boy, and how does he pay me back? | Я жертвовала всем ради этого мальчика, а как он мне отплатил? |
Other than that, how you settling in? | А вообще, как вам на новом месте? |
Well, how do you even know he's in a bad mood? | А как ты вообще узнала, что он в плохом настроение? |
Can you think how he may have fallen into beggary? | А знаете, почему он это делал? |
He wondered whether, in the view of Mr. Ando, that instance was different from others, and, if so, how it differed. | Он интересуется, отличается ли данный случай, по мнению г-на Андо, от других, и если это так, то чем. |
Infosys is redesigning every aspect of how it provides lighting, cooling, water, and transportation to their more than 100,000 employees, and aiming to reduce costs ten-fold in the process. | Компания Infosys пересматривает все аспекты того, как она обеспечивает освещение, охлаждение, воду и транспортировку своим более чем 100000 работникам, с целью снижения затрат в десять раз во время этого процесса. |
With all due respect for what she has been through, Tony, how could EJ think that living off the griddle is a better option than having us protect her? | При всем моем уважении к тому, через что ей пришлось пойти, Тони, как И.Джей могла считать, что жить без сковородки это лучше, чем дать нам защитить её? |
He would be all depressed, we would wait {\pos(192,210)}the appropriate amount of time then we'd would tell him how we really felt. | Некоторое время он был подавлен, и мы ждали достаточно времени, прежде чем сказать ему о нашем истинном отношении к ней. |
Before you go any further with this, how did he get in through the street door? | Прежде чем вы продолжите, как он открыл дверь подъезда? |
I remember where I'm from and how I became human. | Я помню, откуда пришёл, как стал человеком и чего ждал. |
The prize winners have shown how each one, through commitment and dedication, could make a difference in the lives of millions of people. | Лауреаты этой премии продемонстрировали, чего каждый человек может добиться, если проявит приверженность и настойчивость, и как это может изменить жизнь миллионов людей. |
How could you know what to expect? | Как вы могли знать, чего ожидать? |
How strange it is and the cost, but you're working towards making this world a better place, and you're not alone. | Насколько это всё странно, и чего это нам стоит, но ты изо всех стараешься сделать этот мир лучшим местом для жизни, и ты в этом не одинока. |
So how do we start? | Так с чего начнём? |
If you can do that, there's no telling how far we can go. | Если ты с этим справишься, кто знает, что у нас с тобой выйдет. |
Do you want me to show you how scary the real bad guys are? | Сейчас мы вам покажем, кто тут действительно плохой. |
How does somebody who believes absolutely anything become a non-fiction writer? | Каким образом вышло, что кто-то, кто верит абсолютно во всё пишет, нехудожественную литературу? |
How does anyone really know who anyone is? | Как узнать, кто ты есть на самом деле? |
On the Everyone sites, they're always talking about how the most powerful hack is social engineering - tricking people into doing what you want. | "Люди" на своих сайтах говорят, что самый лучший хакер это тот, кто может заставить людей делать то, что он хочет. |
However, the Committee points out that no specific measures are indicated in the report on how the Secretary-General intends to implement the vision for change. | Вместе с тем Комитет обращает внимание на то, что в докладе отсутствуют какие бы то ни было указания на конкретные меры, посредством которых Генеральный секретарь намерен обеспечить реализацию концепции изменений. |
If so, what sort of problems, and how should one go about it? | Если да, то какой класс задач и каким образом организовать работу? |
It should also specify whether it had taken account of the post adjustment increase and how that increase would affect the margin. | Комиссии также следует указать, было ли при этом учтено повышение коррективов по месту службы и то, каким образом это повышение скажется на увеличении разницы. |
Ms. Khan, referring to article 11, asked if the Labour Protection Act of 1998 contained any provisions regulating working conditions and health hazards and, if so, how they were enforced. | Г-жа Хан, ссылаясь на статью 11, спрашивает, содержатся ли в Законе об охране труда 1998 года какие-либо положения, регламентирующие условия труда и устанавливающие, что представляет опасность для здоровья, и если это так, то каким образом обеспечивается их соблюдение. |
If not, how did the Government propose to assist women in exercising their rights under the law? | Если нет, то каким образом правительство планирует оказывать содействие женщинам в осуществлении прав, предоставленных им законом? |
The Committee subsequently decided to establish a contact group to discuss how those issues might be resolved. | Затем Комитет постановил учредить контактную группу для обсуждения того, как именно эти вопросы можно было бы решить. |
So how do you prove definitely that Anna used this compound when she denies it? | Так как именно вы докажете что Анна использовала это соединение в то время, как она отрицает это? |
(A3.2) Develop a document that illustrates how the indicators and information derived from the System of National Accounts 2008 and the System of Environmental-Economic Accounts 2012 can be used to formulate socio-economic policies. | (М3.2) подготовку документа, иллюстрирующего, как именно можно использовать показатели и данные, полученные с помощью Системы национальных счетов 2008 и Системы эколого-экономического учета 2012, при разработке социально-экономических стратегий. |
I'm not sure how exactly | Но я не знаю, как именно. |
Okay, well, how about you help me understand exactly how you came across this. | Хорошо, тогда объясни мне, как именно вы дошли до этого места. |