| I am much more interested in how certain you seem to be That she's based one of her main characters on you. | Мне гораздо интереснее, насколько вы уверены, что она взяла вас как основу одного из главных персонажей. |
| Seriously, how good could a larva egg taste? | Серьезно, насколько вкусные эти личинки? |
| My daughter cried when they replaced you in the sequel, said she will not see it no matter how good it is. | Моя дочка плакала, когда тебя заменили во второй серии. Сказала, что даже не будет смотреть, и не важно, насколько хорошо это получилось. |
| It was the only way to show him how important and needed you are. | Это был единственный способ показать насколько ты важен |
| Do you have any idea how crazy you are? | Ты хоть немного представляешь, насколько ты безумен? |
| About how wealthy, would you say? | Насколько, по-вашему, он был богат? |
| The duration of chronic phase is variable and depends on how early the disease was diagnosed as well as the therapies used. | Продолжительность хронической фазы различна и зависит от того, насколько рано было диагностировано заболевание, а также от проведённого лечения. |
| Depending on how well a player completes their Habits, Dailies, and To-Dos, they either gain experience or lose "health". | В зависимости от того, насколько хорошо игрок завершает свои привычки, ежедневные задания и задачи, он либо набирает опыт, либо теряет "здоровье". |
| No matter how smart he is, there's a loose end somewhere, and we need leverage. | Не важно насколько бы умен он ни был, надо собрать все воедино, нам нужен перевес. |
| Do you have any idea how rare that is? | Ты хоть представляешь, насколько это редкое событие? |
| Did you hear how emotional she was earlier in the tape? | Ты заметила, насколько более взволнованной она была до этого в записи? |
| I do not care how is important to you! | Мне плевать, насколько это важно для вас! |
| Does it not bother you how haughty they are? | Разве тебя не беспокоит то, насколько они высокомерны? |
| Then how good is your marriage? | Тогда, насколько хорош твой брак? |
| Do you see how angry she is? | Ты видишь, насколько она разгневана? |
| Do you realize how absurd your position is? | Вы хоть понимаете, насколько абсурдно Вы выглядите? |
| 'It's not just an indicator of how fit I am, | Это не просто показатель того, насколько я тренирован, |
| You care about me in relation to how I affect you. | Ты думаешь обо мне Настолько, насколько это касается тебя |
| Every time I ask you to do something, you tell me how hard it is. | Джулианна,... почему каждый раз, когда я о чем-то тебя прошу, ты рассказываешь, насколько это трудно. |
| Did you realize how horrible you made Debra feel about herself? | Ты понимаешь, насколько ужасно ты заставил Дебру себя чувствовать? |
| Do you have any idea how valuable my time is? | Ты хоть представляешь, насколько дорого мое время? |
| Is she aware of how loose this arrangement is? | А она в курсе, насколько свободные у вас отношения? |
| So I invite you to contemplate how insignificant I find you. | И я предлагаю тебе узреть Насколько незначительным я считаю тебя |
| Ms. Withers, how bad were his financial problems? | Мисс Витерс, насколько серьезными были финансовые проблемы? |
| All they're saying on the TV is how intense the security is. | Ну, всё о чем говорят по ТВ, это насколько серьезная там будет охрана. |