| The total traveling distance between all the cities is used to judge how ideal one solution is compared to another. | Полное расстояние маршрута между всеми городами используется для сравнения, насколько лучше одно решение другого. |
| Local budgets are the financial base of local governments; the resources accumulated in these budgets determine how effectively local authorities can carry out their mandate. | Местные бюджеты являются финансовой базой местного самоуправления и от объёма ресурсов, аккумулируемых в этих бюджетах, зависит насколько результативно местные органы власти будут выполнять возложенные на них полномочия. |
| Let him show you how big he is. | Пусть покажет, насколько он вырос. |
| Surprising how few secrets there are in our secret world. | Удивительно, насколько мало секретов в нашем мире разведки. |
| That depends on how afraid he is. | Это зависит от того, насколько он напуган. |
| It's strange how women enjoy showing themselves. | Странно, насколько женщины стремятся показать себя. |
| He knows how grateful you are. | Он знает насколько ты благодарен ему. |
| She just doesn't want you to see how messed-up Lori is. | Она просто не хочет, чтобы ты видела, насколько Лори не в себе. |
| Believe me, the family knows how important she is. | Поверь, семья знает, насколько она важна. |
| I had no idea how good her voice is. | Я понятия не имел, насколько хорош её голос. |
| Anyone who grew up watching Bambi realizes how terrifying a forest fire can be. | Любой, кто рос, видя Бэмби, понимает насколько ужасным может быть лесной пожар. |
| In other words, it is a measure of how well the refined structure predicts the observed data. | Иными словами, является оценкой того насколько расшифрованная структура способна предсказать наблюдаемые результаты. |
| You understand how important that is to me. | Ведь ты понимаешь, насколько это важно. |
| Participants in communication will perceive the exchange either positively or negatively, depending upon an existing personal relationship or how favorably the violation is perceived. | Участники общения могут воспринимать такой обмен как положительно, так и отрицательно, в зависимости от существующих личных отношений или того, насколько благосклонно воспринимается подобное нарушение. |
| Bibliomining cannot provide information on how well a collection serves a patron. | Библиомайнинг не может предоставить информацию о том, насколько хорошо коллекция служит патрону. |
| I wonder how often it was used to play Beatles. | Интересно, насколько часто на ней играли Beatles. |
| According to Archimedes, Aristarchus did not state how far the stars were from the Earth. | Архимед отмечает, что Аристарх не указал, насколько далеко звёзды находятся от Земли. |
| However, he has made similar statements in past years, leading some observers to question how seriously the statement should be taken. | Однако, он ранее уже делал подобные заявления в последние годы, что заставило некоторых наблюдателей засомневаться, насколько серьезно это заявление должно быть принято. |
| For this particular scene, Chazelle wanted to give a sense of how vast the city is. | Конкретно в этой сцене, Шазелл хотел передать ощущение, насколько огромен город. |
| Knox was mortified to learn how simple the answer was. | Нокс был поражён, когда узнал, насколько простым был ответ...». |
| Rap-Up wrote that Drake "shows just how suave he can be with his moves" in this video. | Rap-Up писал, что Дрейк «показывает насколько он может быть учтивым к своим движениям» в этом видео. |
| These examples provide a picture of just how profound the changes in western penal systems were after less than a century. | Эти примеры дают представление о том, насколько глубокие изменения произошли в западной пенитенциарной системе менее чем за столетие. |
| The Mongol wars with the Jurchens however had shown how cruel the Mongols could be. | Монгольские войны с чжурчжэнами показали, насколько жестокими могут быть монголы. |
| The attractiveness of a market is demonstrated by how beneficial it is for a company to enter and compete within this market. | Привлекательность рынка показывает, насколько выгодно это для компании, чтобы войти на него и конкурировать на этом рынке. |
| The magnitude of the gradient will determine how fast the temperature rises in that direction. | Величина градиента определяет насколько быстро температура возрастает в данном направлении. |